Bạn đang xem bài viết Nghi Quỹ Cúng Dường Dược Sư Thất Phật Kinh Như Ý Vương được cập nhật mới nhất trên website Apim.edu.vn. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất.
Nghi Quỹ Cúng Dường Dược Sư Thất Phật Kinh Như Ý Vương
Thanh Công Bố Tra Bố dịch, Bản Việt dịch của Thích Quảng Trí
*
Khể thủ vô cấu mãn nguyệt chủ
Pháp vũ nhiêu ích chư chúng sanh
Tu trì nghi quỹ hạnh nguyện Pháp
Nguyệt diệt chư khế hộ an ninh
(Kính lạy vị đầy đủ tướng tốt không dơ bẩn
Mưa Pháp lợi ích khắp chúng sanh
Tu trì nghi quỹ hạnh nguyện Pháp này
Xin nguyện các khổ tiêu diệt thường được an vui)
Tu tạo Dược Sư Đàn Pháp: Hoặc tạo lập hoặc họa vẽ đều được, sau đó an Phật Thích Ca, Dược Sư bảy Phật Như Lai, các Đại Bồ Tát, Hộ Pháp, mười hai Dạ Xoa Đại tướng, mỗi mỗi theo thứ lớp, hương đèn hoa quả hiến cúng tùy sức bày biện.
Nếu muốn tu trì, tắm rửa sạch sẽ, mặc quần áo mới, không ăn uống các loại rượu thịt uế ác ..v…v… ăn Tam bạch thực, tâm phải xa lìa các cấu nhiễm. Nếu là cư sĩ giữ gìn trai giới (ngày ăn một bữa ngọ). Nếu là xuất gia phải giữ gìn Đại thừa giới luật.
_ Nguyện quy y Tam Bảo cần Chư Phật Bồ Tát nhiếp thọ thành tựu tất cả sức tối thắng, Pháp giới thanh tịnh bất tư nghị tất cả Chư Phật gia hộ đệ tử …. Nơi đây làm Pháp Bồ Tát, phước điền xin nguyện giáng lâm nạp thọ.
Thương xót chúng sinh năm ác trược
Kinh Đại Phương đẳng nghĩa sâu xa
Gần gũi dạy dỗ cho chúng con
Các vị Tôn sư con đảnh lễ
Thế Tôn đầy đủ Đại bi tâm
Đủ các món Trí làm Đạo sư
Phước đức trí huệ sâu như biển
Con xin đành lễ các Như Lai
Thanh tịnh xa lìa các tham dục
Hay khiến xa lìa các ác thú
Tối thắng tối tôn nghĩa nhiệm màu
Thanh tịnh Pháp bảo con đảnh lễ
Tự mình hiểu được khiến người hiểu
Lại hay an trụ các học xứ
Đủ các công đức làm Phước điền
Các vị Tăng già con đảnh lễ
Đảnh lễ Tối Tôn Chánh biến tri
Đảnh lễ tất cả các Diệu Pháp
Đảnh lễ tất cả hàng Tăng già
Mãi mãi chí thành xin đảnh lễ
Xem khắp mười phương các chúng sanh
Xót thương xoay chuyển Diệu Pháp luân
Độ cho tất cả loài hàm thức
Đảnh lễ mười phương Phật Thế Tôn
Đồng lòng phát thệ nguyện sâu dầy
Tu tập cùng nhau làm bạn lữ
Nguyện trong hiền kiếp chứng Như Lai
Đầy đủ ngàn Phật con kính lễ
Từ lâu vô số kiếp ngày xưa
Vì cứu chúng sanh bị khổ hoài
Nên phát các lời đại nguyện thệ
Tám Phật Như Lai con cúi đầu
Duy hệ, Thi khí, Tỳ xá phù
Câu lưu, Na hàm và Ca Diếp
Thích Ca Như Lai ở cõi đời
Bảy Phật như trên con đảnh lễ
Thù thắng mặt như mặt trăng tròn
Thân sắc vàng tươi con đảnh lễ
Xa lìa ba cõi các bụi nhơ
Các vị Thế Tôn con đảnh lễ
Đại bi Thế Tôn xin thương xót
Nghe tên tiêu trừ khổ sáu đường
Trừ ba bệnh độc Phật Dược Sư
Lưu Ly Quang Vương con đảnh lễ
Chỗ nơi Chánh Giác hiện ra đời
Và chỗ Ngài thành đạo Bồ đề
Cùng chỗ Pháp Luân đầu tiên nói
Nay con thảy đều xin đảnh lễ
Chỗ Đức Như Lai thường an ở
Kinh hành qua lại hoặc ngồi nằm
Nói Pháp thậm thâm dạy chúng sanh
Những chỗ như vầy con đảnh lễ
Trên dưới mười phương tới trung ương
Chẳng cần phân biệt các hướng phương
Có Xá lợi hay không Xá lợi
Hễ có chùa tháp con cúi đầu
Trí huệ thâm sâu chẳng nghĩ bàn
Không sanh không diệt thể hư không
Tùy theo các loại mà sanh khởi
Phật Mẫu ra đời con kính lễ
Văn Thù, Cứu Thoát, Bí Mật chủ
Cùng với Quan Âm hạnh rộng sâu
Độ khắp chúng sanh không mỏi mệt
Đại Thừa Tăng già con đảnh lễ
Tâm sáng đầy đủ chiếu khắp nơi
Con xin đảnh lễ thân chói ngời
Khiến được an vui lìa các khổ
Các nơi như vậy con đảnh lễ
Các căn trong sạch trí mênh mông
Dạy bảo mọi loài ở thế gian
Mười sáu La Hán con đảnh lễ
Tu quán mười hai khắp nhân duyên
Được gọi Duyên Giác quả như trên
Không nương nơi Pháp tự mình tu
Chứng Đạo Độc Giác con đảnh lễ
Thần thông biến hóa thật khó lường
Vâng lời Phật dạy suốt ngày đêm
Ủng hộ Như Lai mật Pháp truyền
Hộ Giáo Kim Cương, con đỉnh lễ
Đời xưa Bố Thí nhân này
Đời nay thọ mệnh ,tiền tài, trang nghiêm
Cúng dường Tam Bảo Đạo Tâm
Con xin kính lễ ân thâm mọi người
Chư Phật Bồ Tát khắp Hư Không
Biến hóa Thần Thông độ chúng sinh
Khắp cõi vi trần đều có đủ
Tất cả các Thời, con kính lễ
Mười Phương tất cả Thế Giới đây
Ba đời chư Phật hiện ra nay
Con dùng thân khẩu ý trong sạch
Cúi đầu đỉnh lễ các Như Lai
Phổ Hiền hạnh nguyện thật oai thay
Trước Phật Như Lai hiện đủ đầy
Một hiện ra trăm, trăm hiện ức
Thảy đều có đủ lễ Như Lai
Ở trong tất cả ở mười phương
Phật Hội Bồ Tát Chúng hiện đương
Tin Phật rất sâu đầy đủ cả
Tận khắp vi trần thật khó lường
Hay dùng tất cả mọi âm thanh
Vô tận lời hay ý đẹp lành
Khen Phật vô cùng công đức lớn
Tận vi trần kiếp khắp nơi sinh
Lại dùng tất cả các tràng hoa
Âm nhạc và cùng các thứ hương
Đầy đủ trang nghiêm không có sót
Xin đều dâng hiến Phật mười phương
Tất cả y phục, tất cả hương
Hương bột, hương đốt, đèn đuốc trong
Tất cả chứa đầy như núi lớn
Cúng dường chư Phật hết lòng thành
Lại dùng rộng lớn Thắng Giải Tâm
Tin Phật sâu xa chẳng đổi lòng
Y Đức Phổ Hiền hạnh nguyện đó
Cúng dường khắp hết Phật mười phương
Con xưa đã tạo các Ác Nghiệp
Đều do vô thủy Tham Sân Si
Từ thân miệng ý phát sinh ra
Tất cả con đều xin sám hối
Mười Phương tất cả các chúng sinh
Nhị Thừa Hữu Học và Vô Học
Tất cả Như Lai và Bồ Tát
Có bao Công Đức đều tùy hỷ
Mười Phương tất cả Thế Gian Đăng
Đầu tiên thành tựu Đạo Bồ Đề
Nay con thảy đều xin khuyến thỉnh
Cầu Ngài xoay chuyển bánh xe Pháp
Chư Phật nếu muốn vào Niết Bàn
Con nguyện chí thành xin khuyến thỉnh
Cầu Phật ở lâu tại nơi đời
Lợi lạc tất cả các chúng sanh
Tất cả lễ tán, cúng dường phước
Thỉnh Phật nơi đời chuyển Pháp luân
Tùy hỷ sám hối các Thiện căn
Hồi hướng chúng sanh và Phật đạo
(Chắp tay đọc lời Bồ Tát rằng: )
_ Nhớ xưa Đức Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác như người dạy ngựa, dạy voi, chỗ đáng làm đã làm xong, thệ nguyện đủ đầy, lợi mình lợi người, hết các kiết sử, đủ các giải thoát, đủ các trí huệ. Nay vì chúng con, vì lợi ích, vì giải thoát, vì xa lìa tật bệnh, xa lìa đói khát, vì đầy đủ các phương tiện, vì Chánh Đẳng Bồ đề làm Pháp giải thoát. Chúng con … từ lúc này cho đến lúc mặt trời mọc, xin thọ Bồ Tát.
Bắt đầu từ đây không sát hại
Lại cũng không trộm cướp của người
Lại cũng không làm chuyện dâm dục
Lại cũng không nói dối mọi lời
Lại cũng nguyện xin chừa bỏ rượu
Mọi tội phát sinh bởi đây thôi
Chẳng nằm giường rộng ngồi chỗ ao
Chẳng có thèm ăn uống trái thời
Cũng chẳng đeo hoa xoa phấn sáp
Chẳng cần ca hát nhạc vui chơi
Như Phật xưa kia cũng đã làm
Nay con theo Phật chẳng sát sanh
Tất cả việc trên đều theo học
Nguyện thành vô thượng chứng kim thân
Nguyện sớm thoát ly qua biển khổ
Nguyện ban an lạc cứu quần sanh
Ngạc ma a ma hắc hợp tí y lạp, tát ma bạt hợp lặc tát ma bạt hợp lạt, bạt hợp lạt, bạt hợp lạt, ma hợp a thư bạt đạt hợp tát linh ba đạt ma tất bất lương y đáp bất tạp đạt hợp lặt đạt hợp lặc tát mạn đáp a oát la cơ đắc hồng phì dà sa a hợp a (21 lần)
Giữ gìn giới cấm lìa ô nhiễm
Thanh tịnh đầy đủ chẳng ngại ngăn
Xa lìa cấm giới bị chấp trước
Giới Ba La Mật giữ gìn luôn
Quy y mười phương ba đời các Như Lai công đức của ba nghiệp Thân, Khẩu, Ý, tự nơi tự tánh sanh tám vạn bốn ngàn Pháp. Tất cả Thánh Tăng để làm Thân giáo sư (A Xà Lê) và các Ngài có đủ oai đức tự tại.
Quy y Phật, quy y Pháp, quy y Tăng, qu y Thế Tôn và tám Như Lai trong hội Dược Sư cùng các quyến thuộc.
Phát tâm Bồ đề:
Vì các hữu tình nguyện thành Phật quả. Do tu trì tám đại Như Lai Phật hội, cùng các quyến thuộc cúng dường lễ thỉnh. Dùng ý phát nguyện lần lượt theo thứ tự :
Từ trong bản tánh Chân như phát bốn Tâm Vô lượng
Ta cùng các hữu tình Pháp tánh bổn lai không khác
Do vì không hiểu lý này, nguyện cho tất cả chúng sanh thường được an lạc và các nghiệp thanh tịnh
Nguyện khiến xa lìa khổ não và các nhân khổ
Nguyện khiến dứt các khổ thường được an lạc
Nguyện khiến bỏ các nhân ác chấp trước được an ẩn thường lạc, luôn có tâm bình đẳng.
Cúi mong Tam Bảo, tất cả Chư Phật và Bồ Tát nhiếp thọ, hai món đầy đủ, lực Pháp giới thanh tịnh không thể nghĩ bàn. Nguyện bảy Phật Như Lai bổn nguyện như trong kinh đã nói, mười phương Như Lai chứng cho đệ tử, các Thánh Hộ Pháp nơi đàn cùng các cúng vật, nguyện oai lực của Phật Bồ Tát biến thành cõi Phật thanh tịnh như cõi Cực Lạc của Phật A Di Đà đầy đủ tất cả công đức trang nghiêm. Đất này đều do các thứ báu mà thành, bằng phẳng sạch sẽ rộng rãi, ánhsáng vi diệu chiếu khắp mọi nơi, hoa trời tán rải các mùi hương Ngưu Đầu, Chiên Đàn xông khắp, vàng bạc các báu rải lát nơi đất, các ao báu có nước tám công đức, các thứ chim chóc đủ màu bay nhảy hót lên các âm thanh vi diệu. Lại có cây báu Như ý nghiêm sức bằng các báu ma ni, trân châu, san hô, treo thòng các ngọc báu, nở các hoa quả, khi có gió thổi rung động các chuông vàng phát ra âm thanh vi diệu đầy đủ các món như vậy, tự nhiên thành tựu.
Lại nơi giữa đất do bảy báu thành tựu, có vô lượng cung điện phóng ánh sáng rực rỡ chiếu khắp vô lượng thế giới, các cảnh như thế, thế gian không gì sánh kịp, dùng các món thiện căn thanh tịnh oai đức tự tại lễ nơi Đức Như Lai ngự cùng các chư Bồ Tát, Thánh Tăng, Thiên Long, Dạ Xoa, Càn Thát Bà, A Tu La, Khẩn Na La, Ma Hầu La Dà, Nhân, Phi nhân vô số qua lại giỡn chơi, lại phát ra các Pháp vị độ tất cả hữu tình thảy đều an lạc, xa lìa các phiền não cấu chướng, vĩnh viễn không có việc ma. Tất cả việc như trên thành tựu không nghi thế gian không bì được cũng như cõi Tịnh độ của Phật, được đại trí huệ quyết định chứng ngộ Đại thừa chỉ quán nhập vào cửa Giải thoát, tự tánh không tướng, vô lượng tòa sen báu, vô lượng công đức, vô lượng bảo điện tự nhiên thành tựu.
Lại nơi trong đàn tòa Liên Hoa Sư tử Thiện Danh Xưng Cát Tường Vương Như Lai, Bảo Nguyệt Liên Hoa Trí Nghiêm Quang Âm Vương Như Lai, Kim Sắc Vô Cấu Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai, Vô Ưu Tối Thắng Cát Tường Như Lai, Pháp Hải Lôi Âm Như Lai, Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông Như Lai, Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Như Lai, Thích Ca Mâu Ni Như Lai và mười phương Như Lai, Bồ Tát Thánh thần Hộ Pháp chúng hội các vị đều nơi tòa của mình an trụ theo thứ lớp tự nhiên thành tựu đầy đủ.
Lại nữa trong ngoài tất cả mọi nơi, tùy lực các món thắng diệu uống ăn nơi cõi trời người y phục âm nhạc các thứ vật cúng như trong kinh đã nói nơi phẩm Phổ Hiền Hạnh Nguyện đầy như mây biển cúng dường khắp Thánh chúng. Xin nguyện nạp thọ.
Chỉ ngạt ma nạp ma bạt hợp hắc oác đắc bạt nan lặc tát a lặc ba lặc ma lặc đạt nạp đáp tháp a hắc đáp a nha a lặc hợp đắc tát ma nha ưu tát ma phổ đạt đạt hợp nha đáp đạt nha tháp a chỉ ngạc ma bạt tạp phù bạt tạp phù ma lạp a tất đạt nha a bạt tạp phù, ma lạp a bạt đề tư đáp đáp bạt tạp phù ma cáp a bạt đề mạn đốt ba tang kiết lạt ma na bạt tạp phù tát lạt oát kiết lạt ma a a oát lạt ma tất thạc đạt cáp nạp bạt tạp phù sa a cáp a.
Lại xin tất cả Chư Phật Bồ Tát nhiếp thọ hai món tư lương đầy đu sức tối thắng, lực bất khả tư nghị tối thắng của Pháp giới như vậy thành tựu.
Thiện Danh Xưng Cát Tường Vương Như Lai, Bảo Nguyệt Liên Hoa Trí Nghiêm Quang Âm Vương Như Lai, Kim Sắc Vô Cấu Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai, Vô Ưu Tối Thắng Cát Tường Như Lai, Pháp Hải Lôi Âm Như Lai, Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông Như Lai, Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Như Lai, Thích Ca Mâu Ni Như Lai … Ba đời mười phương tất cả Như Lai Ứng Cúng Cháng Đẳng Giác cùng tất cả chư Bồ Tát xót thương chứng giám. Thế Tôn đầy đủ đại từ bi do vì khi Tượng Pháp chuyển năm trăm năm sau, tất cả chúng sanh bị các nghiệp chướng ràng buộc, tất cả ác bệnh bức bách, tất cả khổ não làm hại cùng sự nghèo khổ vì muốn cứu vớt các hữu tình như vậy và vì lợi ích trời người được an lạc. Tất cả Như Lai đủ các phương tiện khéo léo và đủ các đại nguyện do các lực tối thắng này nhiếp thọ không cùng, khiến cho … tên … cầu … và tất cả chúng sanh làm chỗ dựa nương. Nguyện xin giáng lâm tại Đạo tràng này thọ các cúng dường từ bi nhiếp thọ gia hộ cho.
Bổn sư hiện tại của chúng con Thích Ca Mâu Ni Văn Phật phân thân biến hóa khắp mười phương cõi du hý thần thông làm lợi ích chúng sanh. Nguyện Thế Tôn đại từ đại bi không bỏ lời thệ nguyện thương xót con và tất cả chúng sanh thời Mạt Pháp làm chỗ nương dựa giáng lâm Đạo tràng thọ lãnh cúng dường ban cho thành tựu.
Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát Ma Ha Tát, Cứu Thoát Bồ Tát, Kim Cang Thủ Bồ Tát … và tất cả các Bồ Tát từng ở nơi Hội của bảy Như Lai, khi nghe kinh Bổn nguyện Công đức ở trong đại hội nhiép thọ kinh nghĩa vì thành tựu Diệu Pháp của Như Lai mà phát tâm, nay vì tên … cùng chúng con và tất cả chúng sanh làm nơi nương dựa xin thỉnh giáng lâm tại đạo tràng này thương xót nạp thọ.
Cực Ý Dạ Xoa Đại Tướng
Kim Cang Dạ Xoa Đại Tướng
Chấp Nghiêm Dạ Xoa Đại Tướng
Chấp Tinh Dạ Xoa Đại Tướng
Chấp Phong Dạ Xoa Đại Tướng
Cư Xử Dạ Xoa Đại Tướng
Chấp Lực Dạ Xoa Đại Tướng
Chấp Ẩm Dạ Xoa Đại Tướng
Chấp Ngôn Dạ Xoa Đại Tướng
Chấp Tưởng Dạ Xoa Đại Tướng
Chấp Động Dạ Xoa Đại Tướng
Viên Tác Ý Dạ Xoa Đại Tướng
Các vị Dạ Xoa Đại Tướng xưa đã có ý cao đẹp nay vì …. (tên … ) con và tất cả chúng sanh làm nơi nương dựa xin phụng thỉnh giáng lâm đạo tràng thọ nạp cúng dường, xót thương gia hộ.
Chẳng có tới lui thân bất hoại
Tùy cơ mà hiện các Hóa thân
Như vầng trăng sáng ở trên không
Chiếu rọi thế gian trừ tăm tối
Phụng thỉnh Thế Tôn Xuất Hữu Họai
Con nay có chút phần công đức
Cầu xin từ bi thương nạp thọ
Chư Tôn Pháp thân vốn thanh tịnh
Xa lìa tham ái các buộc ràng
Thương xót chúng con trừ các chướng
Nước trong sạch này xin gội rửa
Tất cả Chư Tôn đều đầy đủ
Nước thơm con chứa bình báu này
Viên mãn tràn đầy xin hiến cúng
Lại xin các món kỹ nhạc đây
Dâng cúng tối thắng vô tỷ y
Ứơp tẩm hương thơm trùm thân Phật
Lại nguyện dâng hoa đủ sắc màu
Hương thơm vô cùng xin hiến cúng
Lại dùng các món của cõi trời
Cúng dâng Bất hoại Kim Cang thể
Con dùng tâm bền không lui sụt
Xin nguyện đắc được Kim Cang thân
Phiền não làm khô các hữu tình
Nước Pháp làm cho được đầy đủ
Thành tựu tất cả các nghiệp duyên
Nay xin dâng hiến bình nước sạch
Tại nơi thanh tịnh đạo tràng này
Oai đức tòa sen xin phụng cúng
Ở nơi Thiền định không lay động
Cầu thỉnh Chư Tôn nguyện an trụ
Ngồi trên tòa báu, quý không lường
Hiển hóa thần thông không chướng ngại
An nơi bình đẳng tánh kiên cố
Phẩm vật nơi đây xin nạp thọ
Tám đại Như Lai ở tại quốc độ mình dùng thần thông nương hư không mà lại nơi đạo tràng an nhiên trụ nơi tòa Sư tử báu nơi trung ương. Chư Bồ Tát quyến thuộc Phạm Thiên Đế Thích, Hộ Pháp, Thập Nhị Dạ Xoa Đại Tướng, mỗi vị đều y nơi bổn tòa của mình an trụ.
Tưởng xong dâng các món cúng dường ..v…v… các món dâng cúng tùy sức bày biện.
Cứu độ Trời người chúng sanh con Đại Phạm
Văn Thù Sư Lợi là con của Pháp Vương
Đạo giáo gốc rễ Đức Phật thường nuôi dưỡng
Ngay ngắn đoan trang chí thành con kính lễ
Thánh thiên chi tử Tát trì nạp lặc y
Giải thích đính chánh các văn tự
Hay Nhẫn Khổ hành thiên phổ Kim Cang Đức
Chủ Tể hộ quang bốn vị con đảnh lễ
Tôn sùng Tam Bảo Tối thượng đức bền chắc
Thành kính Thánh giáo an đế nhật quang tôn
Chúa tể các đại diệu Pháp cát tường đế
Thượng sư nơi đời bốn vị con đảnh lễ
Chấp Tài tự hộ Thiên trung đế
Chúng tôn tộc tánh đại đức quang minh đế
Tuyết lảnh tối thân nhất Thiên đảnh tôn đế
Phan địa hàng oan bốn vị con đảnh lễ
Đại Thiện tri thức Thư an Trí huệ xưng
Dương địa độc tuyền mậu thạnh Pháp tràng sư
Phù xuyên Thành giáo Nhật quang trác ma xa
Chánh giác tu quán bốn vị con đảnh lễ
Cao tộc giáng sanh tâm tạng Kiết tường tràng
Vô tỉ lạc phổ biến hoan nguyện hộ túc
Thảo xá Thượng sư danh xưng Kiết Tường hiền
Thượng sư Phước xưng bốn vị con đảnh lễ
Pháp phổ Đại sư Bảo danh kiết tường phan
Như Ngài Văn Thù Bồ Tát trí huệ đủ
Trì luật tối thượng tôn đủ các nghi tắc
Biến hỷ trí huệ bốn vị con đảnh lễ
Giữ gìn giới luật ngừa tội phước lục sư
Diệt vọng ngữ Phổ Hiền lực oai mãnh sư
Quyết định tất cả chủng trí thật đầy đủ
Tự tại bền chắc bốn vị con kính lễ
Thế Tôn phước đức đầy đủ thật an lành
Pháp sư ân nghĩa gối rễ sạ rô ba
Cư xử Pháp sư ý tứ quảng bác sư
Tu Bảo Thần Hải ba vị con kính lễ
Diệu ngữ cụ tư lệ tạng thắng trí huệ
Trụ trì Kim Cang tối thượng hai vị sư
Nên được tên Pháp ân Ngữ vương trí huệ
Hiền nhận Diệu hải hai vị con kính lễ
Chánh giác tu quán tùy trì hư không xưng
Đại Thiện trí thức phước đức trí huệ đủ
Chánh biến tri giác gọi là Phước Đức hòa thượng
Vô tỉ hàng chỉ ba vị con kính lễ
Thánh giác Căn bản pha đề tát anh tôn
Thí chủ Pha đề tát anh là sau xửa
Ở trong tát hòa lặc là vua Thiện kiết tường
Để y bà ma kiết a lặc bốn vị con kính lễ
Thánh giáo mạng Mộc Thiên đức Bồ đề quang
Cứu độ hữu tình Đế tư Quảng đại hiệu
Bồ Tát ma cáp a tát anh nguyệt tràng sư
Công bà Thích sư bốn vị con kính lễ
Thắng tràng sư hay diệt phiền não các báu
Gia oát tự tại Diệu mỹ tên lừng lẫy
Gia oát Đức diệu nói giới đủ các hành
Oai đức tự tại bốn vị con kính lễ
Quảng đại công đức Thương ba trì Luật sư
Các Pháp sư Bồ Tát hoà thượng được khen
Tám đại Như Lai bổn nguyện nghi quỹ kinh
Cùng các Đại sư danh xưng con kính lễ
Tuuyết lảnh lợi ích phước lục là chỗ sanh
Thắng liệt tu hành đều có thể lâm đạo
Kim Bổn Nguyện Công Đức của Đấng Pháp Vương
Các vị Hộ pháp giúp lưu truyền con kính lễ
Nhị lợi cứu cánh Phật đạo sư chánh đẳng
Nhị đế lưỡng trùng Thánh giáo Chánh diệu pháp
Nhị túc thọ trì Tối thắng chúng Tăng già
Quy y tất cả Tam Bảo con kính lễ
(Phần kệ này do các Lạt Ma soạn vào đời Thanh có những câu xưng tán bằng tiếng Tây Tạng nên không cần phải thọ trì và hơn nữa có tên các vị của Tây Tạng trong này. Vì dịch thuật nên phải dịch ra.)
Đảnh lễ cúng dường quy y ba đời mười phương các Thiện Thệ và chúng đệ tử
Đảnh lễ cúng dường quy y Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Thiện Danh Xưng Kiết Tường Vương Như Lai cùng trăm ngàn vạn ức vô lượng vô biên các chúng Bồ Tát đoanh vây.
Đảnh lễ cúng dường quy y Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Bảo Nguyệt Liên Hoa Trí Nghiêm Oai Âm Vương Như Lai cùng các Bồ Tát đoanh vây.
Đảnh lễ cúng dường quy y Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Kim Sắc Vô Cấu Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai cùng trăm ngàn vạn ức Bồ Tát đoanh vây.
Đảnh lễ cúng dường quy y Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Vô Ưu Tối Thắng Kiết Tường Như Lai cùng vô lượng ức Bồ Tát đoanh vây.
Đảnh lễ cúng dường quy y Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Pháp Hải Lôi Âm Như Lai cùng vô lượng Bồ Tát quyến thuộc đoanh vây.
Đảnh lễ cúng dường quy y Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông Như Lai cùng vô lượng Bồ Tát đoanh vây.
Đảnh lễ cúng dường quy y Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Như Lai cùng quyến thuộc Bồ Tát, Nhật Quang Biến Chiếu, Nguyệt Quang Biến Chiếu, vô lượng Bồ Tát.
Thân thể sáng xanh màu ngọc báu
Quang minh tướng hảo thể hư không
Biến khắp mọi nơi ban thành tựu
Dược Sư Như Lai con kính lễ
Pháp ngữ nhiều lời làm lợi ích
Phạm âm thanh tịnh đủ lời hay
Đủ đầy giải thoát các Pháp tạng
Dược Sư Diệu ngữ con kính lễ
Trí huệ thâm sâu như biển cả
Vô duyên từ bi cứu mọi loài
Tất cả Thệ nguyện vì độ chúng
Dược Sư Thắng ý con kính lễ
Đảnh lễ cúng dường quy y Bản Sư Thế Tôn Như Lai Ứng Cúng Chánh Đẳng Chán Giác Thích Ca Mâu Ni Văn Phật cùng các quyến thuộc ba vạn sáu ngàn Bồ Tát.
Diệt mọi tối tăm đuốc tối thắng
Trừ các bệnh khổ thuốc thang hay
Tất cả các Pháp bảo vi diệu
Đảnh lễ quy mạng và cúng dường
Đảnh lễ cúng dường quy y Thánh giả Văn Thù đồng tử Cứu Thoát, Kim Cang Thủ các Bồ Tát ma ha tát.
Đảnh lễ cúng dường quy y Đại Phạm, Đế Thích, Tứ Đại Thiên Vương, tất cả các Hộ Pháp. Đảnh lễ cúng dường quy y Cực Úy Dạ Xoa Đại Tướng, mười hai vị Dạ Xoa Đại Tướng nơi Thánh hội này. Phụng cúng nước công đức, hương thoa, hoa đẹp thơm, hương xông, đèn sáng, đồ ăn, thuốc thang, bảo cái, tràng phan, tận lực bày biện dâng cúng, thêm thượng nhơn gian có các món tốt đẹp nào thảy đều dâng cúng với lòng thành kính đầy đủ như mây biển giống như Phổ Hiền hạnh nguyện phẩm trong kinh đã nói rõ như hư không, như biển lớn không có bờ bến, tất cả đều dâng hiến. Nay vì tên … con và tất cả hữu tình từ vô thủy lại đây ở trong luân hồi thọ các thứ thân không làm các việc lành, việc không đáng làm lại làm, việc đáng làm lại không làm ..v…v… Tất cả mọi việc phải trái trên thảy đều thành tâm sám hối, ba đời phàm thánh chỗ có các việc lành, tất cả phước đức thảy đều tùy hỷ, mười phương Chư Phật xin thỉnh chuyển bánh xe Pháp làm đèn sáng nơi đời. Nếu có vị nào muốn nhập Niết Bàn chí thành cầu khẩn các Ngài thườg ở mãi nơi đời làm lợi ích an lạc chúng sanh như vậy tất cả phước đức của mình của người thảy đều hồi hướng. Xin nguyện làm nhơn chứng đắc Vô thượng bồ đề.
(Lại mỗi khi cúng dường đều phát nguyện, đảnh lễ tám Như Lai, Diệu Pháp, Tăng già, xin thành tựu Tổng trì bảo bình … tám Như Lai bắt đầu từ Thiện Danh Xưng …
Thứ nhất niệm danh hiệu Thiện Danh Xưng Kiết Tường Vương Như Lai dâng cúng và phát nguyện.
Đảnh lễ cúng dường quy y Thế Tôn Ứng Cúng chánh Đẳng Chánh Giác Thiện Danh Xưng Kiết Tường Vương Như Lai (7 lần)
Các Phật tử nay tại đạo tràng trước Đức Thiện Danh Xưng Kiết Tường Vương Như Lai nghe tên nhớ niệm tụng 7 lần cúng dường xưng tán Thiện Danh Xưng Kiết Tường Vương Như Lai đã từng phát nguyện: Ta sẽ vì tất cả chúng sanh nếu ai bị các thứ bệnh khổ, nóng lạnh, quỷ mị, chú khởi thi quỷ, các nạn bức bách, tai họa, bệnh tật tức thời tiêu diệt cho đến cứu cánh Bồ đề không bị các bệnh nóng, quỷ mị, tội chướng thảy đều trừ diệt.
Ta nguyện vì tất cả chúng sanh nếu bị điên cuồng lác hủi các bệnh, ta sẽ cứu cho đến cứu cánh Bồ đề các căn đầy đủ, tất cả khổ não tật bệnh thảy đều chấm dứt đoạn tuyệt.
Ta nguyệnvì tất cả chúng sanh nếu bị tham sân ngu muội hoặc làm các tội ngũ nghịch làm các hành phi pháp, phỉ báng Chánh Pháp, tạo các tội nghiệp chẳng lành đọa vào tam đồ Địa ngục, các chúng sanh đó ở nơi Điạ ngục thọ khổ nhớ niệm tên ta tất cả các tội ngũ nghịch, các ác nghiệp chướng thảy đều tiêu trừ cho đến chứng được Vô thượng Chánh Đẳng Chánh Giác không bị đọa vào các ác đạo, Địa ngục, thường sanh Chư Thiên hưởng các điều vui sướng.
Ta nguyện vì tất cả chúng sanh nếu ai bị nghèo cùng đồ ăn thức uống món mặc tiền bạc lúa gạo …v…v… nguyện cho tất cả cho đến khi chứng đạo Bồ đề, vàng bạc, lúa gạo, quần áo …v…v… tất cả các thứ cần dùng đều đầy đủ, lại nếu bị cùm trói lao ngục, chiến đấu, thân thọ các thứ khổ, nguyện cho tất cả cho đến khi được đạo Bồ đề thường được giải thoát các khổ, diệt trừ tất cả phiền não nơi thân.
Ta nguyện vì tất cả chúng sanh nếu không nơi nương dựa, thân bị sa vào các chỗ Sư tử, hổ lang, gấu, rắn độc, hầm lửa khiến cho nguy hiểm tánh mạng, nguyện cho tất cả cho đến Bồ đề , hầm lửa dập tắt các loài ác thú đều khởi lòng từ được đến chỗ an ổn.
Ta nguyện vì tất cả chúng sanh nếu có kiện cáo đấu tranh làm não loạn sợ sệt, nguyện cho tất cả đến khi cứu cánh Bồ đề, kiện cáo đấu tranh đều tiêu diệt lại khởi lòng thương xót lẫn nhau.
Ta nguyện vì tất cả chúng sanh nếu đi thuyền bè vào trong sông lửa gặp các hiểm nghèo, muốn đoạt mạng sống bị các thứ khổ, nguyện cho tất cả đến cứu cánh Bồ đề ở nơi sông biển an nhiên vào ra không có sợ sệt.
Nguyện con khi hết thân này được sanh nơi cõi Phật Thiện Danh Xưng Kiết Tường Vương Như Lai Ứng Cúng Chánh Đẳng Giác, nơi tòa Liên Hoa Sư tử đầy đủ các Pháp Tổng trì thiền định …v…v… tất cả công đức. Hiện tiền được Vô thượng Đạo sư Thiện Danh Xưng Kiết tường vương và mười phương Chư Phật xoa đầu thọ ký, tâm sanh vui vẻ trong khoảng chốc lát dạo chơi các cõi Phật vô ngại tự tại.
Từ xưa tối thắng Phật Như Lai
Đã phát rộng sâu tám đại nguyện
Y Phật từ bi nhiếp thọ cho
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Xin nguyện Phật Pháp thường còn mãi
Khiến cho hữu tình mãi an vui
Tối tăm phiền não đều tiêu trừ
Mau được vô thượng Bồ đề đạo
Thứ hai niệm danh hiệu và phát nguyện dâng cúng Oai Âm Vương Như Lai.
Đảnh lễ cúng dường quy y Thế Tôn Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Bảo Nguyệt Liên Hoa Trí Nghiêm Oai Âm Vương Như Lai (7 lần)
Các Phật tử nay tại đạo tràng này trước Đức Bảo Nguyệt Trí Nghiêm Oai Âm Vương Như Lai nghe danh và nhớ niệm 7 lần, xưng tán cúng dường các căn lành. Đức Bảo Nguyệt Trí Nghiêm Oai Âm Vương Như Lai khi xưa đã có phát nguyện:
Ta vì tất cả chúng sanh nếu có người kinh doanh buôn bán làm các nghề nghiệp, tâm bị các lo rầu bỏ quên các Pháp lành và tâm Bồ đề ham ưa nơi Luân hồi thọ các thứ khổ não sanh lão bệnh tử, thương yêu ghét muốn các khổ không được an lạc,vô lượng vô biên các lo buồn, nguyện cho tất cả thảy đều tiêu trừ cho đến Chánh Đẳng Bồ đề Ứng Chánh Đẳng Giác, đồ ăn thức uống y phục các thứ cần dùng đều đầy đủ, tiền tài lúa gạo vàng bạc giàu có, lại khiến các Pháp lành tăng trưởng, không xa lìa tâm Bồ đề, các loài ác đạo, Địa ngục, các luân hồi khổ nạn đều được giải thoát.
Ta vì tất cả chúng sanh nếu có nóng lạnh đói khát làm cho thân bị các khổ não đáng thương xót. Nguyện cho tất cả túc nghiệp chướng đều được tiêu trừ cho đến nơi thân này và thân cuối cùng và cho đến Vô thượng Bồ đề, tất cả các khổ đều được giải thoát thọ các điều vui sướng nơi cõi trời.
Lại nữa nếu có người nữ bị các thứ bệnh tật bức bách muốn bỏ thân nữ hoặc bị các khổ sanh đẻ. Nguyện cho tất cả hết thảy các khổ não đều đoạn trừ sạch, từ thân này cho đến thân cuối và cho đến Vô thượng Bồ đề thường làm thân nam. Ta nguyện vì tất cả chúng sanh bị các nạn sáu đời chết chóc, vào các chỗ hiểm nạn bị giặc cướp và cha mẹ anh em chị em bà con quyến thuộc thọ các khổ não bức bách nơi thân, nguyện cho tất cả đều được giải thoát cho đến cứu cánh Bồ đề, tử ách oán nạn, các chỗ thọ khổ thảy đều tiêu trừ mau được xa lìa.
Ta nguyện vì tất cả chúng sanh nếu trong ban đêm đi vào các chỗ tối tăm hoặc vì các nhân duyên sự nghiệp bị các ác quỷ thần làm cho sợ sệt não loạn, lớn tiếng la hết kêu gào. Nguyện cho tất cả thảy đều tiêu trừ cho đến cứu cánh Bồ đề, không còn các hcỗ tối tăm ác quỷ thần thảy đều giải thoát đều cúng dường thừa sự làm các việc lành tốt.
Ta nguyện vì tất cả chúng sanh ngu si đần độn không có trí huệ đối với các Pháp lành, Bồ đề giác chi Thiền định các môn Tổng trì và Phật Pháp Tăng hay quên mất. Nguyện cho tất cả đều được giác ngộ cho đến cứu cánh Bồ đề, Thiền định, chánh niệm, các môn Tổng trì, Bồ đề giác chi hiện tiền thành tựu, được trí huệ lớn, việc làm không có ngăn ngại.
Ta nguyện vì tất cả chúng sanh vị nghĩ tưởng hạ liệt, muốn cầu Thanh Văn và Độc Giác thừa tu hành theo đó, không ham ưa Vô thượng thắng diệu Bồ đề. Nguyện cho tất cả thảy đều tiêu trừ cho đến cứu cánh Bồ đề nơi Vô thượng Chánh Đẳng Chánh Giác không có thối chuyển các địa vị Độc Giác Thanh Văn đều vượt khỏi làm đạo Bồ đề không lìa bỏ.
Ta nguyện vì tất cả chúng sanh hoặc gặp lúc đại kiếp tận, lửa lớn nổi dậy thiêu đốt tất cả khiến bị lo rầu do bị ác nghiệp đời trước nay chịu báo khổ không có chỗ dựa nương. Nguyện cho tất cả các khổ não lo rầu đều được xa lìa được mát mẻ.
Nguyện thân này lúc lâm chung được sanh về cõi của Đức Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Bảo Nguyệt Liên Hoa Trí Nghiêm Oai Âm Vương Như Lai liên hoa hóa sanh nơi tòa Sư tử, lại được các môn Tổng trì thiền định công đức hiện tiền, Vô thượng Đạo sư Bảo Nguyệt Liên Hoa Trí Nghiêm Oai Âm Vương Như Lai và mười phương Chư Phật thảy đều thọ ký tâm sanh vui vẻ, trong khoảng chốc lát đi đến các cõi Phật tự tại vô ngại.
Thế Tôn oai đức Diệu Âm Vương
Đã từng phát tám lời thệ nguyện
Y theo Phật từ bi nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Duy nguyện Phát Pháp luôn hưng thạnh
Khiến cho hữu tình được an lạc
Vô minh phiền não đều tiêu trừ
Mau được Vô thượng Bồ đề đạo
Kim Sắc Vô Cấu Như Lai
Đảnh lễ cúng dường quy y Thế Tôn Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Kim Sắc Vô Cấu Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai (7 lần)
Các Phật tử nay tại đạo tràng này trước Đức Kim Sắc Vô Cấu Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai được nghe và niệm danh hiệu Ngài 7 lần xưng tán cúng dường đảnh lễ các căn lành, Kim Sắc Vô Cấu Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai đã từng phát nguyện:
Ta nguyện vì tất cả chúng sanh nếu tạo các việc sát hại không lành, đoạn mạng các loài chúng sanh, do các nghiệp ác này bị đoản mạng, nhiều bệnh tật, nước lửa, đao, độc, các bệnh làm cho phải chết. Nguyện cho tất cả các ác nghiệp chướng ràng buộc thảy đều tiêu diệt, sống lâu không bệnh, bất cứ ở đâu lúc nào cũng không bị phi thời mà chết.
Nguyện vì tất cả chúng sanh làm tất cả các nghiệp tội ác, trộm tiền của người nên bị bần cùng hạ tiện, thiếu quần thiếu áo bị đói khát, thân bị các khổ. Nguyện cho tất cả các tội tiêu trừ cho đến cứu cánh Bồ đề giàu có tự tại không có thiếu thốn.
Nguyện vì tất cả chúng sanh nếu có tâm độc hại làm các việc đấu tranh giết hại lẫn nhau. Nguyện cho tất cả đều được tiêu sạch cho đến Vô thượng Chánh Đẳng Bồ đề thương yêu lẫn nhau xem như cha mẹ.
Nguyện vì tất cả chúng sanh nếu bị tham sân si phạm các giới cấm, làm các tội lỗi nơi các học xứ, thọ lãnh của tín thí đọa vào tam đồ Địa ngục. Nguyện cho tất cả nghiệp chướng đều tiêut rừ xa lìa tất cả phiền não cho đến khi ngồi nơi Bồ đề đạo tràng giữ gìn Giới luật, hay phòng hộ ba nghiệp Thân, Khẩu, Ý không xa lìa tâm Bồ đề.
Đáp đạt nha tháp a, tây đạt đắc tây đạt đắc ma tạp ni ma ưu sát nisam ưu đắc tất sam ưu đắc a ma lặc, tất ma lặc ma ma hắc lạp diệp, hy lặc ra nha yết lặc bạch, lặt đáp nạp hắc lặc bạch tát lợi oát a lặc tháp tát ha đạt cáp ni ma nạp tắc, ma cáp a ma nạp tắc, a đạt bất đắc a đáp nha đạt bất đắc, tất y đáp bạt cáp nha tô bạt lạt nạp ba lạt cát ma quách khái ba lặc cáp ma a đạt cáp khê đắc, tát lạp oát a lặc trì quật, a ba lặt a tư đắc tạp da tư tạp tạp si phố đạt đạt cáp oa chi bạt cáp a khê đắc nạp ma ma tát lặc oát đát tháp a hắc đáp a nan a bà a cáp a.
TADYATHÀ: SIDDHE SIDDHE SUSIDDHE, MOCANI MOKSANI, MUKTE VIMUKTE , AMALE VIMALE MAMGALI HIRANYAGARBHE RATNAGARBHE SARVÀRTHA SÀDHANI, PARAMÀRTHA SÀDHANI, MANAS MAHÀMANAS, ADBHUTE ATYADBHUTE, VÌTABHAYESU BHANI BRHMA-GHOSE , BRAHMA-JUSTE, SARVÀRTHASU APARAJITE, SARVATRA APRATIHATE CATURSASTI BUDDHA KOTI BHASITE , NAMA SARVA TATHÀGATÀNÀM SVÀHÀ
Thế tôn Vô Cấu Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai khi xưa nơi tòa Bồ đề quán xét các hữu tình bị Tham, Sân, Si làm chướng ngại, các ác tật bệnh làm cho khổ não, oan gia các nạn làm chết chóc, bị nạn nơi các chỗ nguy hiểm, vào Địa ngục cả kiếp thọ các thứ khổ, vì muốn lợi ích các hữu tình khiến họ vào đạo Bồ đề ứng chánh tri giác tiêu trừ tất cả nghiệp chướng nên nói ra căn bản Tổng trì, tụng chân ngôn này nhiếp thọ chúng con và tất cả chúng sanh các tội Vô Gián thảy đều tiêu trừ, tất cả các nguyện vọng đều đầy đủ, khi mạng chung lại được Kim Sắc Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai hộ niệm, nguyện cho thân này kho xả bỏ được vãng sanh cõi Phật Kim Sắc Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu hoa sen hóa sanh nơi tòa Liên hoa Sư tử, lại được các môn Tổng trì thiền định các công đức đầy đủ, hiện tiền Vô Thượng Đạo Sư Kim Sắc Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai cùng mười phương Chư Phật thọ ký cho, tâm sanh hoan hỷ trong khoảng chốc lát dạo chơi các cõi Phật được tự tại vô ngại.
Thế Tôn Kim Sắc Vô Cấu Quang
Đã từng phát ra bốn nguyện lớn
Y Phật từ bi sức nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Duy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Khiến khắp hữu tình an lạc
Vô minh phiền não thảy tiêu trừ
Mau được Vô thượng Bồ đề đạo
Vô Ưu Tối Thắng Như Lai
Đảnh lễ cúng dường quy y Thế Tôn Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Vô Ưu Tối Thắng Kiết Tường Như Lai (7 lần)
Các Phật tử nay tại nơi đạo tràng được nghe và nhớ niệm danh hiệu Vô Ưu Tối Thắng Kiết Tường Như Lai cung kính ngợi khen niệm tụng 7 lần, Đức Phật kia đã từng phát nguyện.
Nguyện vì tất cả chúng sanh bị thọ các khổ não, tâm ý không vui sướng, nhiều thứ buồn khổ. Nguyện cho tất cả các thứ buồn rầu, tâm ý không ưa các buồn khổ đều được tiêu trừ, vĩnh viễn xa lìa không còn bị nữa, thường được an vui vừa ý sống lâu.
Nguyện vị tất cả chúng sanh nếu tạo các nghiệp ác bị đọa vào Địa ngục Vô Gián, các chỗ tối tăm. Nguyện khi bị sanh vào các chốn đó gặp được ánh quang nơi thân của Vô Ưu Tối Thắng Kiết Tường Vương Như Lai chiếu đến thân, tất cả các tội chớng đều được tiêu diệt, giải thoát các khổ nơi Địa ngục cho đến Bồ đề thường hưởng các điều vui sướng nơi cõi trời người.
Nguyện vì tất cả chúng sanh khi xưa đã từng làm các nghiệp ác đoạt tiền của kẻ khác nên sanh vào nhà nghèo cùng áo quần đồ ăn thức uống các tư cụ đều bị thiếu thốn, thường bị khổ vì nóng lạnh đói khát bức bách, thân hình tiều tụy. Nguyện cho tất cả cho đến cứu cánh Bồ đề y phục, ẩm thực, ngọa cụ thọ dụng đều được đầy đủ như các chư Thiên thân có ánh sáng đẹp đẽ đáng ưa đầy đủ các thứ nghiêm sức.
Nguyện vì tất cả chúng sanh bị các ác quỷ thần đoạt lấy tinh khí khiến bị các thứ bệnh khổ. Nguyện cho tất cả cho đến Bồ đề các loại ác quỷ thần đoạt lấy tinh khí thảy đều bỏ chạy, lại khởi lòng từ giải thoát tất cả bệnh tật khổ não. Nguyện thân này khi lâm chung được sanh về cõi Phật Vô Ưu Tối Thắng Kiết Tường Như Lai Ứng Cúng Chánh Chánh Giác hoa sen hóa sanh nơi tòa Liên hoa Sư tử, sau đó lại được các môn Tổng teì thiền địnhc ác thứ công đức, Vô Thượng Đạo sư Vô Ưu Tối Thắng Kiết Tường Như Lai và mười phương Chư Phật thọ ký cho, tâm sanh hoan hỷ, trong hoảng giây lát dạo đi các nước Phật tự tại vô ngại.
Thế Tôn Vô Ưu Tối Thắng Vương
Từ xưa đã phát bốn nguyện lớn
Y Phật từ bi sức nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Quy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Khiến khắp hữu tình được an lạc
Vô minh phiền não thảy tiêu trừ
Mau thành Vô thượng bồ đề đạo
Pháp Hải Lôi Âm Như Lai
Đảnh lễ cúng dường quy y Thế Tôn Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Pháp Hải Lôi Âm Như Lai (7 lần)
Các Phật tử nay tại đạo tràng này được nghe và xưng niệm nhớ nghĩ sanh hiệu của Pháp Hải Lôi Âm Như Lai 7 lần, cung kính xưng tán cúng dường Đức Phật kia đã từng phát nguyện.
Nguyện vì tất cả chúng sanh nếu sanh vào các nhà tà kiến, không tin Phật, Pháp, Tăng, xa lìa tâm Bồ đề. Nguyện cho tất cả nghiệp chướng thảy đều tiêu trừ cho đến cứu cánh Bồ đề thành tựu chánh kiến nơi Phật, Pháp, Tăng kính tín đầy đủ tâm Bồ đề không thối chuyển.
Nguyện vì tất cả chúng sanh, nếu không nghe Phật, nghe Pháp, nghe Tăng, sanh vào các chỗ biên địa, gần gũi các ác tri thức làm các tội, sau khi mạng chung đọa vào ba nẻo ác, không tu các các việc lành. Nguyện danh hiệu của Đức Pháp Hải Lôi Âm Như Lai lọt được nơi tai tự nhiên phát sanh như tiếng Pháp, tất cả các nghiệp chướng đều được tiêu trừ cho đến cứu cánh Bồ đề không bỏ tâm Bồ đề.
Nguyện vì tất cả chúng sanh bị các khổ não vì thiếu thốn y phục, các thứ trang nghiêm nơi thân, hương xoa, hương đốt, đồ nằm, thuốc thang, làm các việc ác. Nguyện cho tất cả y phục trang nghiêm, hương xoa, hương đốt, đồ nằm, thuốc thang, các vật cần dùng tùy ý mong cầu đều được cho đến cứu cánh bồ đề bất cứ món gì thảy đều đầy đủ.
Nguyện vì tất cả chúng sanh vì các nghiệp quá khứ đã chín muồi tranh đấu sát hại lẫn nhau khiến phải chết chóc, cung, tên, đao, gậy làm cho thương hại, bị các đại nạn khổ não. Nguyện cho tất cả cung, tên, đao, gậy đều quay ngược lại, tất cả oan gia đều khởi lòng từ tôn trọng mạng sống không còn sát hại cho đến cứu cánh Bồ đề các thứ cần dùng tự tại đầy đủ.
Nguyện thân này khi mạng chung được vãng sanh nơi cõi Phát Pháp hải Lôi Âm Như Lai hoa sen hóa sanh nơi tòa Liên hoa Sư tử, lại được các Pháp môn Tổng trì, Thiền định các công đức. Hiện tiền Pháp Hải Lôi Âm Như Lai và mười phương Chư Phật thọ ký, tâm sanh hoan hỷ, trong khoảng chốc lát dạo chơi các cõi Phật được tự tại vô ngại.
Thế Tôn Pháp Hải Lôi Âm Thắng
Từ xưa đã phát bốn nguyện lớn
Y Phật từ bi sức nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Duy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Khiến khắp hữu tình được an lạc
Vô minh phiền não thảy tiêu trừ
Mau chứng Vô thượng Bồ đề đạo
Thần Thông Vương Như Lai
Đảnh lễ cúng dường quy y Thế Tôn Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông Như Lai (7 lần)
Các Phật tử nay ở tại nơi đạo tràng này được nghe và nhớ niệm danh hiệu Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông Như Lai 7 lần, xưng tán cúng dường …v…v… Phật Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông Như Lai đã từng phát nguyện:
Nguyện vì tất cả chúng sanh vì cày cấy canh tác buôn bán giao dịch mà tranh chấp lẫn nhau tạo ra các nghiệp ác. Ta nguyện cho tất cả món cần dùng cho dời sống đều tùy tâm mong muốn đầy đủ, tiêu trừ các việc ác, thường làm các việc lành.
Nguyện vì tất cả chúng sanh do tạo mười nghiệp bất thiện nên bị đọa vào Địa ngục. Nguyện cho tất cả ở nơi mười nghiệp lành đều tu hành đầy đủ, vô lượng chúng sanh đều không bị đọa vào các nẻo ác.
Nguyện vì tất cả chúng sanh vì đi đến chỗ công, thân bị đánh đập cột trói, giam giữ lao tù cho đến bị chết. Nguyện cho tất cả thảy đều tiêu trừ cho đến cứu cánh Bồ đề tất cả trói buộc lao ngục thảy đều giải thoát, được tự tại giàu có đầy đủ.
Nguyện vì tất cả chúng sanh hoặc tạo các nghiệp ác khiến cho phải bị chết non chết yểu. Nguyện cho tất cả tất cả tội nghiệp thảy được tiêu trừ, không bị vĩnh viễn các nạn tử vong, thường được sống lâu, khi chết được nghe danh hiệu của Phật Pháp hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông lọt vào tai, tùy theo ý niệm tức được sanh về các cõi lành, được địa vị cao quý, cho đến cứu cánh Bồ đề thường hưởng các điều vui sướng cõi Trời người.
Nguyện khi hết thân này được sanh về cõi Phật Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông hoa sen hóa sanh nơi tòa Liên hoa Sư tử sau đó các môn Tổng trì, Thiền định công đức thảy đều hiện tiền Vô thượng Đạo sư Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông Như Lai và mười phương Chư Phật thảy đều thọ ký, tâm sanh vui vẻ, trong khoảng chốc lát dạo đi đến các cõi Phật được tự tại vô ngại.
Thế Tôn Pháp Hải Thần Thông Phật
Từ xưa đã phát bốn nguyện lớn
Y Phật từ bi sức nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Duy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Khiến khắp hữu tình được an lạc
Vô minh phiền não thảy tiêu trừ
Mau được Vô thượng Bồ đề đạo
Dược Sư Như Lai
Đảnh lễ cúng dường quy y Thế Tôn Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Như Lai (7 lần)
Chư Phật tử nay tại đạo tràng này được nghe và xưng niệm danh hiệu Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Như Lai 7 lần cúng dường xưng tán Đức Phật kia khi xưa đã từng phát nguyện.
Nguyện vì tất cả chúng sanh 32 tướng đại trượng phu, 80 tướng tốt, thân tướng trang nghiêm của Ta thế nào, tất cả chúng sanh cũng đều được như vậy.
Hào quang nơi thân của Đức Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai chiếu khắp vô lượng vô biên thế giới oai đức rực rỡ thân như ngọc lưu ly báu, tướng Ngài thế nào chúng sanh cũng được như vậy. Trong ngoài sáng suốt quang minh chói lọi rộng lớn, oai đức kiết tường an trụ rơi lưới diệm võng trang nghiêm sáng hơn nhật nguyệt, Ngài như thế nào tất cả chúng sanh đều y như vậy, phàm các hữu tình sanh ở khoảng giữa hai thế giới nơi chốn tối tăm, ở nơi thế giới kia ban đêm đi đứng, nguyện cho tất cả thấy được oai quang an lành sung sướng tùy ý làm các sự việc.
Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai dùng vô lượng trí huệ phương tiện lợi ích, nguyện vì tất cả chúng sanh chỗ cần các vật thọ dùng đều không thiếu thốn bất cứ lúc nào cũng được đầy đủ.
Nguyện vì tất cả chúng sanh hoặc hành tà đạo, hoặc hành Thanh Văn Độc Giác đạo, nguyện cho tất cả đều được an trụ nơi đạo Bồ đề trong Pháp Đại thừa.
Nguyện vì tất cả chúng sanh cho đến cứu cánh Bồ đề gìn giữ ba nghiệp tất cả học xứ không có sai phạm, nếu có hủy phạm giới luật cũng không bị đọa ác thú.
Nguyện vì tất cả chúng sanh thân thể xấu ác, các căn không đủ, xú lậu ngoan ngu, thân hình cong quẹo, bối lũ bạch lại, loan tích điên cuồng, tất cả các bệnh khổ bức bách. Nguyện cho tất cả các nghiệp chướng đời trước đều được tiêu trừ, thân thể các căn đều đoan chánh trang nghiêm.
Nguyện vì tất cả chúng sanh bị các chứng bệnh bức bách, không nơi dựa nương, không ai nuôi dưỡng, không thuốc thang, không bà con thân thích nghèo cùng khốn khổ. Nguyện cho tất cả các bệnh đều trừ thảy đều tiêu tán cho đến cứu cánh Bồ đề không còn bị bệnh tật não hại, các thứ cần dùng đầy đủ giàu có.
Nếu có người nữ vì thân nữ có các điều ác làm cho phiền não, không ham thân nữ muốn thành thân nam. Nguyện cho tất cả chuyển nữ thành nam cho đến đầy đủ Bồ đề thơng làm thân nam. Nguyện vì tất cả chúng sanh bị lọt lưới ma cột trói đều được giải thoát, tất cả các dị kiến,c ác lý bất đồng thảy đề đoạn dứt lại được chánh kiến các hạnh Bồ đề rộng lớn thảy đều thành tựu.
Nguyện vì tất cả chúng sanh hoặc phạm pháp vua nhốt vào tù ngục, xiềng xích đánh đập, lại có chúng sanh bị khổ vì bức thiết Thân, Khẩu, Ý ưu phiền tán loại. Nguyện cho tất cả do phước lực của Ta tất cả tai hại đều được giải thoát.
Nguyện vì tất cả chúng sanh vì bị đói khát tìm cầu miếng ăn tạo các nghiệp ác. Nguyện cho tất cả đều được đầy đủ các món ăn ngon, sau đó lại dùng Pháp vị khiến được an vui sung sướng.
Nguyện vì tất cả chúng sanh, thân thể không y phục, nghèo cùng khổ não, nóng lạnh ruồi muỗi ngày đêm bức bách. Nguyện cho tất cả thảy đều được như ý mong cầu tức được quần áo tốt đẹp các đồ trang sức quý báu hương xoa, tràng hoa, các thức kỹ nhạc, các thứ chúng sanh mong muốn thảy đều đầy đủ vui vẻ giữ gìn Thánh giới, các khổ não đều được giải thoát thường được an lạc.
Nguyện hết thân này tức được vãng sanh về cõi Phật Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai hoa sen hóa sanh nơi tòa Liên hoa Sư tử, sau đó các môn Tổng trì Thiền định công đức thảy đều hiện tiền, Vô thượng Đạo sư Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Như Lai và mười phương Chư Phật thảy đều thọ ký, tâm sanh vui vẻ, trong khoảng giây lát dạo đi các cõi Phật được tự tại vô ngại.
Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang
Từ xưa đã phát mười hai nguyện
Y Phật từ bi sức nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Duy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Khắp vì lợi ích các hữu tình
Vô minh phiền não tận tiêu trừ
Mau được Vô thượng Bồ đề đạo
Thích Ca Như Lai
Đảnh lễ cung kính quy y Thế Tôn Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Oai Thắng Thích Ca Mâu Ni Như Lai (7 lần)
Các Phật tử nay tại đạo tràng này được nghe và nhớ niệm danh hiệu Thích Ca Mâu Ni Như Lai 7 lần cung kính cúng dường ngợi khen. Đạo sư Thích Ca Mâu Ni Phật vì chúng ta và tất cả chúng sanh bị các nghiệp ác ràng buộc các thứ tật bệnh, buồn khổ bức bách nghèo cùng thiếu thốn rất đáng thương xót vì các hữu tình, lợi ích trời người kiến được an lạc mới nói phương tiện thiện xảo cùng các bổn nguyện nhiếp thọ của bảy Đức Phật mà bảo Mạn Thù Thất Lợi rằng : “Nếu người muốn cầu các công đức được thành tựu, phải xa lìa phiền não niệm danh hiệu của 7 Đức Như Lai ngày 3 thời đêm 3 thời, ý niệm bền chắc, cung kính tin trọng, hết lòng tạo hình tượng Phật, hương hoa đèn nến các món ăn uống kỹ nhạc, các thứ phẩm vật dâng cúng, thọ tám phần trai giới, trong 7 ngày ở nơi thanh tịnh, phát nguyện cầu sanh nơi cõi Phật kia, khởi lòng từ bi xem khắp chúng sanh, lại tụng chú này:
Đát đạt nha tháp a Đề tắc đề tắc y mặc ni mật kì ma cô ma cô tát ba đáp đáp tháp a hắc đáp tát ma a đạt cáp nha, đề từ si đắc, a đắc ma đắc ba a lặc ba a lặc thạc đạt cáp ni tát lặc oát ba a ba ma nạp ha sa nha, ma ma bố đạt đắc phố đạt đá đáp đát mặc ô mặc cô mặc phố đạt đạt cáp kiết vi đát lặc ba lịt hạc đạt cáp ni, đạt cáp mặc ni đạt cáp mặc, mặc rô mặc rô mặc rô bái dung hồ tát lặc át a kiết a lạp mật lạt đáp ứ ni bạt a lặc ni phố đạt đác tô phố đạt đắc phố đạt đạt cáp a đề tư xoa a nạp lặc kiết ky bộ mặc tát lặc oát đức oát tát mặc a tát mặc tát a mặc oát a cáp lam bộ tát lặc oát phố đạt đạt cáp pha đề tát cưu sa mặc sa mặc ba đế sa mạn đô mặc, tát lặc oát y đáp ứ ba đạt lặc oát bạt nha a đáp nha tư phổ ô lặc nạp phổ ô lặc ni phổ ô lặc nha mặc tát lặc oát a a sa a nha tự ách châu nha ba lặc đề bạt cáp a mặc tát lặc oát ba a bạt ma kiết sát ương kiết lị sa a cáp kha.
TADYATHÀ: KUME KUME, INIME NIHI , MATI MATI, SAPTA TATHÀGATA SAMÀDHI ÀDHISTHITE
ATE MATE PARIPÀPA SODHANE, SARVA PÀPA NÀSAYA
BUDDHE BUDDHOTTAME, UME KUME BUDDHAKSATRA PARISODHANE
DHARMINI DHARME MERO MERO, MERUSIKHARE, SARVA KÀLA MRTYU NIVÀRÀNI
BUDDHISU BUDDHE BUDDHA ADHISTHANENA RAKSATU ME
SARVA DEVÀ SAME ASAME, SAMAN-VÀ- HARANTU ME
SARVA BUDDHA BODHISATTVA SAME SAME PRASAMYANTU ME
SARVA ÌTÌ, UPADHÀVA
SARVA VYÀDHANA SARVA SATVÀNÀMCA PÙRANE PÙRANE PÙRAYA ME
SARVA ÀSÀ VAIDÙRYAPRABHÀSE
SARVA PÀPA KSAYAM KARE SVÀHÀ
Thế Tôn, Chánh Đẳng Thích Ca Phật
Nói chú Dược Sư được lợi quả
Y phật từ bi sức nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Duy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Khắp cả hữu tình được an lạc
Vô minh phiền não đều tiêu trừ
Mau chứng Vô thượng Bồ đề đạo
Pháp Bảo
Phá dẹp tối tăm duốc tối thắng
Trừ các bệnh khổ thuốc thang hay
Tất cả ly dục các Pháp Bảo
Đảnh lễ quy mạng và cúng dường (7 lần)
Diệu chỉ của Phật là chân thật không thay đổi, xin cho chúng con hiện tiền được như bổn nguyện đúng nghĩa chân thật.
Nghe danh tiêu tội sanh công đức
Như Lai đã nói không sai khác
Y Phật từ bi sức nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Duy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Khiến khắp hữu tình được an lạc
Vô minh phiền não thảy tiêu trừ
Mau chứng Vô thượng Bồ đề đạo
Tăng Bảo MạnThù Bồ Tát
Đảnh lễ cúng dường quy y Thánh giả Văn Thù Thất Lợi Bồ Tát ma ha tát.
Tâm xa lìa tất cả phiền não cấu uế tội lỗi, thân đầy đủ oai đức thanh tịnh sáng sửa, oai nghi trang nghiêm, như hoa sen sạch đẹp, Trời, người, A Tu La, Rồng, các Trì Minh Tiên vi nhiễu, đầu đội mão báu phá 3 đường ác và các khổ chúng sanh (7 lần)
Thế Tôn, Ngài Mạn Thù Thất Lợi thương xót chúng sanh nơi đời bị các nghiệp chướng ngăn che, các bệnh tật ràng buộc buồn rầu, khổ não bức bách, các tà kiến làm mê hoặckhiến bị đọa lạc vào các chốn ác. Vì thương xót các hữu tình hoặc nếu người nghe được kinh này, ở nơi Vô thượng Bồ đề không bị thối chuyển, tiêu trừ tội chướng, ma quỷ không não, tai hoạ, các việc không vừa ý thảy đều tiêu tan, các việc mong cầu đều được thuận duyên, tùy ý thành tựu Bảy danh hiệu của Phật Dược Sư và Bổn Nguyện Công Đức Kinh ở nơi Pháp hội mà thưa cùng Đức Thích Ca Như Lai rằng: “Bạch Thế Tôn! Sau khi Tượng Pháp chuyển, nếu có người tụng trì Kinh Bổn Nguyện Công Đức, rộng nói cho người khác hoặc tự chép, hoặc bảo người chép tạo thành bản tiếng Phạn, kính tín tôn trọng, dùng các hoa thơm, hương bột, hương xoa, hương đốt, vòng hoa, phướng lọng cúng dường, con sẽ vì người kia xưng danh hiệu của Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai cho đến trong giấc ngủ cũng nói nơi tai cho rõ biết, lại dùng lụa năm màu làm đãy đựng kinh này để nơi sạch sẽ, tức thì chỗ đó có bốn Đại Thiên Vương và các quyến thuộc và vô lượng trăm ngàn các vị Trời lại nơi đó. Người thọ trì kinh này không bị hoạnh tử, các quỷ thần không thể đoạt lấy tinh khí, giả sử có bị đoạt sẽ được hồn lại như cũ . Tất cả lời trên đều là lời Thánh chân thật không có nói dối. Nay tại Đàn này dâng cúng các phẩm vật cúng dườnghải hội các Như Lai, chắc có tiền duyên tu theo nghi quỹ, vệc Thánh lưu thông trong kinh đã nói tất cả mọi việc lợi ích con và chúng sanh đều thành tựu.
Văn Thù thâm rộng Bổn nguyện Kinh
Ân cần thưa hỏi các lợi ích
Y Phật từ bi sức nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Duy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Khắp cả hữu tình đều an lạc
Vô minh phiền não thảy tiêu trừ
Mau chứng Vô thượng Bồ đề đạo
Cứu Thốt Bồ Tát
Đảnh lễ cúng dường quy y Cứu Thốt Bồ Tát ma ha tát (7 lần)
Thế Tôn ! Ngài Cứu Thốt thương xót chúng sanh đời ác bị các nhân khổ nên khởi lòng từ nơi trước Thế Tôn trong hải hội chúng mà nói rằng: ” Đại Đức Thế Tôn! Nơi đời sau này khi Tượng Pháp chuyển, nếu có chúng sanh bị các bệnh khổ bức bách, thân hình gầy ốm không ăn uống được, môi cổ khô khốc tướng chết hiện ra, cha mẹ bà con bạn bè quên biết vây quanh khóc lóc mặt nhìn không rõ, thấy Sứ giả của vua Diêm Ma Pháp Vương dẫn thần thức đi đến chỗ Vua Diêm Ma, các thần Cu Sanh ghi rõ các việc làm Thện Ác đầy đủ dâng lên vua Diêm Ma. Diêm Ma Pháp Vương y theo Pháp luật hỏi các tội phước mà xử đốn.
Nếu vì người bệnh quy y Đức Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai như Pháp cúng dường, thần thức người kia hoặc qua 7 ngày, hoặc 21 ngày, 35 ngày, 49 ngày như chiêm bao tỉnh dậy thấy rõ Thiện Ác đều có quả báo, do tự thấy biết nên cho đến chết cũng không làm ác.
Pháp tắc cúng dường: Lại bảo Đức A Nan, nếu có người muốn khỏi các bệnh nạn lớn phải vì người bệnh kia bảy ngày đêm đọc tụng bố thí giữ tám trai giới, dùng các món ẩm thực và các món cần dùng tùy sức cúng dường phụng sự các chúng Tỳ Kheo, ngày đêm sáu thời đọc tụng danh hiệu Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, lại tụng này 49 lần, thắp đèn đủ 49 ngày, tạo 7 tượng trước mỗi tượng để 7 ngọn đèn, mỗi ngọn đèn lớn như bánh xe cho đến 49 ngày đêm thắp sáng luôn, lại làm 49 cái phướng ngũ sắc. Đại Đức A Nan! Nếu Sát Đế Lợi, Hốn Đảnh Vương …v….v… có các bệnh nạn, hoặc trong nước hoặc nước ngồi xâm lăng phản nghịch, tinh tú biến quái, nhật nguyệt bạt thức, mưa gió trái mùa, quá thời không mưa, dân chúng tật bệnh, tất cả các ách không được an ổn; thời Sát Đế Lợi, Hốn Đảnh Vương kia … bấy giờ nên khởi lòng từ đối với tất cả hữu tình, mở các tù ngục, giải bớt khổ nạn như Pháp thức trên cúng dường Dược Sư Lưu Ly quang Vương Phật. Do căn lành này và công đức bổn nguyện lực của Phật Dược Sư khiến trong nước an ổn, mưa gió thuận thời, lúa thóc được mùa, nhân dân không bịnh, an lạc vui vẻ, tất cả bạo ác quỷ thần không nhiễu loạn, tất cả ác tướng đều tiêu diệt, quán đảnh vua kia được sống lâu tăng trưởng sắc lực, không bệnh, tự tại. Tất cả lời trên là lời của Thánh chắc thật không sai, nay xin dâng cúng tất cả phẩm vật nơi Đàn này lên hải hội Như Lai, nghĩ nhớ duyên xưa có tu Nghi quỹ nên mới được nghi quỹ này trong kinh nói đến các thứ lợi ích khiến con và tất cả chúng sanh đều được thành tựu, cúi mong nhiếp thọ.
Cứu Thốt thương xót bệnh nạn thời
Trừ diệt ban cho được an lạc
Y Phật từ bi sức nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh đều thành tựu
Duy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Khiến khắp hữu tình được an lạc
Vô minh phiền não thảy tiêu trừ
Mau thành Vô thượng Bồ đề đạo
Kim Cang Thủ
Đảnh lễ cúng dường quy y oai đức Kim Cang Thủ Bồ Tát ma ha tát (7 lần)
Đảnh lễ cúng dường quy y Đại Phạm Thiên Đế Thích, Trì Quốc Quảng Mục Tăng Trưởng, Đa Văn bốn Đại ThiênVương, các Trời gần gũi, Hộ Pháp Thiện Thần (7 lần)
Đát đạp nha tháp a, a cô ma cô đáp lặc cô ma ma cô cô phù cáp hô ha ma lặc ma lặc ma lặc ma lặc đát đát phù sa ha cáp a
* ) TADYATHÀ : AKU MAKU TARAKU MAMAKU KURE HA HO HE_ MARA MARA MARA MARA PUCURE PURE_ SVÀHÀ
Đát đạp nha tháp a ngạc ma bạt tạp phù bạt tạp phù ma cáp a bạt tạp phù bạt tạp lặc ba a thương đạt cáp ba lặc ni y tát ma tát ma tát mạn đáp a ba lặc đề cáp đáp bạt tạp phù sa ma sa ma ba lặc sa mạn đô tát lặc ốt bạt nha a đạt cáp nha ma nổ tát ma lặc bạt cáp hắc ốt a nạp bạt tạp ma lặc ba a ni tát lặc ốt a thương mặc ba lị phổ ô lặc điệp sa ha cáp a.
TADYATHÀ : OMÏ_ VAJRE VAJRE MAHÀ VAJRE_ VAJRA PÀ’SA DHÀRANÏI_ SAMA ASAMA SAMANTA APRATIHATA VAJRE_ ‘SAMA ‘SAMA PRA’SAMYANTU_ SARVA VYÀDHAYA KURU KURU_ SARVA KARMA APRÀNÏANÌ KSÏAYA ‘SAMAYA MÀNU’SA MARA _ BHAGAVAMÏ VAJRAPÀNÏI_ SARVA À’SÀ ME PARIPÙRAYA_ SVÀHÀ
Thế Tôn! Nếu có người niệm danh hiệu bảy Phật và Bổn Nguyện Kinh trì tụng Chú này, con khiến họ thành tựu các mong cầu, tất cả Pháp lành đều được thành tựu. Nếu muốn thấy con nên chép kinh này, tạo 7 tượng Phật và tượng Chấp Kim Cang, dùng Xá Lợi Phật để nơi phụng tượng y theo Như Lai đã nói các Pháp tắc trên, dùng các hương hoa đèn nến, anh lạc, kỹ nhạc trang nghiêm cúng dường, lại tụng chú này nơi tất cả chúng sanh làm các việc lợi ích, thọ tám phần trai giới, ba thời tắm rửa, ba thời thay áo quần, từ ngày Tám cho đến ngày Mười Lăm mỗi ngày tụng 108 lần, con ở nơi mộng tức tự hiện thân cùng nhau nói chuyện tùy ý cầu xin, con sẽ ban cho. Các lời ở trên đều là lời Thánh không có sai khác. Nay tại Đàn này các món phẩm vật cúng dường dâng lên hải hội Như Lai chắc do nhân duyên đời trước được gặp đạo Thánh lưu thông tu theo nghi quỹ như Bổn Kinh nói các việc lợi ích, xin cho con và tất cả chúng sanh mau được thành tựu. Cúi xin nạp thọ.
Lại nguyện Kinh Bổn Nguyện Công Đức của bảy Phật các Pháp vi diệu thâm sâu luôn luôn hưng thạnh, tất cả ma chướng làm gián đoạn sự tu hành ở tại phương này hoặc làm người, súc vật bệnh tật, gió mưa sương tuyết hại mùa màng hoa màu, tất cả tai nạn ác tướng, các việc không tốt làm cho hữu tình lo lắng buồn rầu, tất cả tà ma lị mị vọng lượng ở trong thế giới này, hoặc ở hoặc đi khắp nơi tất cả các đẳng loại nay vì … con hoặc có oan cừu đời trước, hoặc nay kết các ác duyên hoặc do địa lý làm ngại, hoặc do ông bà để lại các tai ách họa ương. Nay vì … con và tất cả hoặc hại mạng kẻ khác hoặc trong quốc giới quyến thuộc lấy vật của người, tất cả ma quái ma quỷ làm các tai ương não hại hữu tình thảy đều dùng phương tiện khéo léo điều phục khiến cho các tâm tổn hại kia thảy đều khởi lòng từ, xa lìa tất cả sự xấu ác, lại không tạo các điều ác nữa được vào Thánh hội, Thánh giáo lưu thông. Cúi xin nạp thọ.
Mật Chú chư Thiên phát nguyện thề
Nói chú Pháp tu Kim Cang Thủ
Y Phật từ bi sức nhiếp thọ
Tất cả chúng sanh được thành tựu
Duy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Cầu cho tất cả các Đàn việt
Nghiệp chướng tiêu trừ nguyện đầy đủ
Tà ma tiêu tán duyên thuận lợi
Mười hai Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Cực Úy Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Kim Cang Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Chấp Nghiêm Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Chấp Tinh Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Chấp Phong Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Cư Xử Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Chấp Lực Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Chấp Ẩm Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Chấp Ngôn Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Chấp Tưởng Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Chấp Động Dạ Xoa Đại Tướng
Đảnh lễ cúng dường quy y Viên Tác Ý Dạ Xoa Đại Tướng
(3 lần)
Lại nguyện công đức bổn nguyện kinh, các Pháp thậm thâm vi diệu, luôn được hưng thạnh, tất cả chướng nạn tu hành nửa chừng bỏ lỡ, tất cả ma chướng ở tại nơi đây làm người bệnh tật, hoặc mưa gió sương tuyết phá hại hoa màu, tất cả tai nạn ác tướng, việc không lành làm cho hữu tình phải bị buồn rầulo lắng, tất cả tà ma lị, mị, vọng lượng ở tại cõi này hoặc đi khắp chốn các đẳng loại, nay vì … chúng con hoặc do oan báo đời trước, hoặc kết ác duyên đời này hoặc do địa lý ngăn ngại, hoặc do Tổ Tông truyền lại, nên bị các tai ương họa hoạn làm não loạn, nhân vì … và chúng con hoặc hại thân mạng hoặc các quyến thuộc lấy của người, tất cả ma quỷ yêu quái làm các tai ương thảy đều dùng phương tiện khiến cho điều phục bỏ các tâm tổn hại khởi lòng từ, các thứ xấu ác, các tà hạnh đều được xa lìa, không còn tạo các ác nghiệp nữa. Nguyện cho tất cả đều vào Thánh Hội nơi tại Đạo Tràng không quên lời thề làm cho Thánh giáo lưu thông. Cúi xin nạp thọ.
Dạ Xoa nghe thấy Bổn Nguyện Kinh
Lập thệ bảo hộ cứu quần sanh
Y Phật từ bi nhiếp thọ lực
Tất cả chúng sanh đều thànhtựu
Duy nguyện Phật Pháp thường hưng thạnh
Cầu cho tất cả các Đàn việt
Chúng sanh tiêu chướng mãn nguyện cầu
Thối tán tà ma được thuận duyên
Địa thần
Nay đem ngũ dục, các món công đức đầy đủ thí thực rộng lớn, phụng hiến Kiên Lao Địa Thiên Thần Nữ là vị trên hết, nơi nơi chốn chốn hộ quốc an dân, tất cả thần kỳ ở tại nơi đây, các vị Trời Rồng, mười hai vị Thần đầy đủ sức lực, tất cả đại lực Phi nhân, các vị thọ hưởng thí thực, gia hộ cho … và quyến thuộc đại chúng khi tu đạo chướng duyên tiêu trừ, tùy ý đầy đủ.
Đát đạp nha tháp a cô mặc cô mặc y mặc ni mật hi ma đề ma đề tát ba đáp tháp hắc đáp tát ma a đạt cáp nha đề tạp si đắc a đắc ma đắc ba a lặc ba a ba thạc đạt cáp ni tát lặc ốt ba a ba ma nạp a s nha ma ma phố đạt đắc phố đạt đà nạp nạp mặc, ô mặc cô mặc phố đạt đạt cáp kiết vi đạp lặc ba lị thạc đạt cáp ni, đạt cáp mặc ni đạt cáp mặc, mặc rô mặc rô mặc rô thí tạp phù tát lặc ốt a kiết a lạp mật lặc đạt ứ ni bạt a lặc ni, phố đạt đắc tô phố đạt đắc phố đạt đạt cáp a đề tạc xoa a nạp lặc kiết đảm cô mặc a lặc ốt đức ốt tát mặc a tát mặc, tát ma nạp ốt a cáp dủ bộ tát lặc ốt phố đạt đạt cáp bạt đề tát anh sa mặc sa mặc ba lặc sa mạn đô mặc tát lặc ốt y đáp ứ ba ma đạt lặc ốt bạt nha a đáp nha tư, phổ ô lặc nạp phổ ô lặc ni, phố ô lặc nha mặc tát lặc ốt a a sa a nhạ tự ách chu ô lặc nha ba lặc đề bạt cáp a mặc a lặc ốt ba a bạt ma kiết sát ương kiết lỵ sa a cáp a.
Nạp ma bạt hắt ốt đắc tự ách tạc tạp diệp cô rô tự ách chu ô lặc nha ba lặc bạt cáp lặc a tạp a nha đát tháp a hắt đáp nha a lặc cáp đắc tát ma nha kiết tát ma phố bạt cáp nha đát đạp nha tháp a, ngạc ma tự ách tạc tạp diệp lặc a tạp a tát sa đạt hắc đắt sa a cáp a.
(Chú đọc càng nhiều càng tốt)
Do sức chú lực, tám Như Lai và quyến thuộc từ nơi thân phóng ra vô lượng ánh sáng chiếu vào trong các bìn đựng nước nhiếp thọ gia trì.
Đảnh lễ các chư Tôn Thượng Sư của Tông phái
Tướng tốt thanh tịnh như sen báu
Tám mươi vẻ đẹp kết thành thân
Nếu được thấy nghe đều hộ niệm
Đạo Sư Thiện Danh con kính lễ
Bảo Nguyệt Liên Hoa Thắng trang nghiêm
Trí huệ cao vời hiểu tất cả
Lời nói thâm sâu dường biển rộng
Oai Âm Vương Phật con kính lễ
Đảm bộ hà Kim Thắng quang minh
Oai đức sáng hơn ngàn mặt Phật
Thân đẹp còn hơn công báu tốt
Kim Sắc Vô Cấu con kính lễ
Đắc được Niết Bàn thường an lạc
Tiêu trừ khổ não của hữu tình
Ở trong sáu đường làm chúa tể
Vô Ưu Thắng Phật con kính lễ
Pháp âm truyền khắp phá các nạn
Sâu như biển cả lời chân thật
Diệt trừ chúng sanh ba món độc
Pháp Vương Hải Âm con kínhl ễ
Pháp huệ xét thấu các lý màu
Du hý ở trong cảnh Pháp giới
Trước mặt thấy khắp tánh các lồi
Thần Thông Như Lai con kính lễ
Đại bi Thế Tôn nhiếp hết thảy
Nghe tên tức trừ các nẻo khổ
Trừ ba độc bệnh Phật Dược Sư
Lưu Ly Quang Vương con kính lễ
Đại bi phương tiện sanh dòng Thích
Dẹp trừ tất cả các lồi Ma
Thân vàng như thể núi Tu Di
Thích Ca Mâu Ni con kính lễ
Phương Đông xa cách bốn hằng sa
Cõi Phật thanh tịnh Vô Thắng
Vô lượng Bồ Tát thảy đoanh vây
Thiện Danh Thắng Vương con kính lễ
Phương Đông xa các năm hằng sa
Cõi Phật thanh tịnh hiệu Diệu Bảo
Vô lượng Bồ Tát thảy đoanh vây
Bảo Nguyệt Như Lai con kính lễ
Phương Đông xa các sáu hằng sa
Cõi Phật thanh tịnh hiệu Hương Tích
Vô lượng Bồ Tát thảy đoanh vây
Vô Cấu Kim Sắc con đảnh lễ
Phương Đông xa các bảy hằng sa
Cõi Phật thanh tịnh hiệu Vô Ưu
Vô lượng Bồ Tát thảy đoanh vây
Thắng Đức Vô Ưu con kính lễ
Phương Đông xa các tám hằng sa
Cõi Phật thanh tịnh hiệu Pháp Tràng
Vô lượng Bồ Tát thảy đoanh vây
Pháp Hải Lôi Âm con kính lễ
Phương Đông xa các chín hằng sa
Cõi Phật thanh tịnh hiệu Bảo Hải
Vô lượng Bồ Tát thảy đoanh vây
Thắng Huệ Như Lai con kính lễ
Phương Đông xa các mười hằng sa
Cõi Phật thanh tịnh hiệu Lưu Ly
Vô lượng Bồ Tát thảy đoanh vây
Dược Sư Như Lai con kính lễ
Đại bi tinh tấn hơn các Thánh
Đời ác năm trược khó điều phục
Kham nhẫn ra đời cứu chúng sanh
Đạo Sư Thích Ca con kính lễ
Hay trừ thế gian các tối tăm
Tiêu diệt trần lao các khổ nhân
Phật Mẫu trí huệ đến bờ Giác
Ba thừa Diệu Pháp con kính lễ
Trí Tạng Đồng Chân con Pháp Vương
Thương con có đủ trăm bức bách
Thỉnh Phật cầu xin Pháp vi diệu
Văn Thù Bồ tát con kính lễ
Phương tiện vì con bị trầm luân
Quốc thái dân an tăng phước thọ
Nên nói các Pháp tu cúng dường
Cứu Thốt Bồ Tát con kính lễ
Trang nghiêmchúng hội trươc Như Lai
Phát nguyện giữ gìn kinh điển Phật
Mỗi Vị thảy đều vâng lịnh Phật
Mật chư các Thánh con kính lễ
Rộng nghe danh hiệu Phật Dược Sư
Rộng phát từ tâm hộ kinh điển
Mỗi Vị có bảy ức quyến thuộc
Mười hai Đại Tướng con kính lễ
Lại lễ mười phương tất cả cõi
Tin sâu tất cả các công đức
Vô cùng biến hóa khắp các thân
Đảnh lễ khắp cả các cõi Phật
Ở trong thế giới có bao nhiêu
Ba đời hết thảy các Đức Phật
Con dùng thanh tịnh Thân Ngữ Ý
Đảnh lễ hết thảy không thiếu sót
Phổ Hiền hạnh nguyện sức oai thần
Hiện thân đầy khắp trước Như Lai
Một thân biến hiện hết thảy thân
Mỗi thân lễ lạy hết thảy Phật
Nơi trong tất cả các cõi Phật
Và nơi chúng hội các Bồ Tát
Vô tận Pháp giới nhiều như thế
Tin Phật sâu xa đều có đủ
Lại dùng tất cả thứ tiếng tăm
Phát ra tất cả lời cao đẹp
Tận cùng vị lai vô số kiếp
Xưng tán công đức của Chư Phật
Lại dùng tất cả các tràng hoa
Kỹ nhạc, hương xoa, cùng phướng lọng
Như vậy các thứ để trang nghiêm
Thảy đều dâng cúng lên Chư Phật
Áo quần sạch tốt hương thơm ngát
Hương bột hương xoa đèn đuốc sáng
Tất cả chất đầy như núi cao
Hết thảy cúng dường đến Chư Phật
Lại dùng thắng giải tâm rộng lớn
Tin sâu ba đời các Đức Phật
Đều dùng hạnh nguyện của Phổ Hiền
Rộng khắp cúng dường khắp Như Lai
Con xưa đã tạo các vọng nghiệp
Đều do vô thủy Tam Sân Si
Từ Thân Miệng Ý phát sanh ra
Hết thảy con đều xin sám hối
Mười phương hết thảy các chúng sanh
Nhị Thừa Hữu học và Vô học
Tất cả Như Lai và Bồ Tát
Chỗ có công đức đều tùy hỷ
Mười phương tất cả thế gian đăng
Đầu tiên thành tựu đạo Bồ đề
Con đều chí thành xin khuyến thỉnh
Cầu Phật chuyển Vô thượng Pháp luân
Chư Phật khi muốn nhập Niêt Bàn
Con nguyện chí thành xin khuyến thỉnh
Cầu Phật ở mãi nơi thế gian
Lợi ích tất cả lồi quần sanh
Tất cả lễ tán phước cúng dường
Cầu Phật ở đời chuyển Pháp luân
Tùy hỷ sám hối các Thiện căn
Hồi hướng chúng sinh và Phật đạo
Như thế, Bảy Phật Công Đức Bổn Nguyện Kinh đã nói. Cung kính bày biện trần thiết đạo tràng dâng các món cúng dường, cung kính chí thành phụng thỉnh bảy Đức Như Lai Ứng Cúng Chánh Đảng Chánh Giác và Phật Thích Ca mâu Ni cùng các quyến thuộc giáng lâm đạo tràng chứng minh nạp thọ. Nơi trước Chư Phật con xin sám hối các tội lỗi, trước Chư Phật con xin tùy hỷ các căn lành, lại nương vào sức của các căn lành, sức nhiếp thọ oai thần của Phật, Bồ Tát, cầu xin các Đạo sư hoằng Pháp lợi sanh, các tội lỗi từ vô thủy trở lại đây thảy đều tiêu trừ, không bệnh, sống lâu, thân thường an ổn, làm các sự nghiệp thế gian xuất thế gian đều cát tường, giàu có đầy đủ, hai món tư lương cứu cánh đầy đủ, chứng được thân bền chắc, mau được vô thượng Phật đạo, tất cả tai nạn trong ngồi ở thế gian đều tiêu tan, vui sướng giàu có, mau chứng Vô thượng Bồ đề. Lại nguyện tất cả mọi nơi người vật không tai ương bệnh tật, không có đói nghèo, tất cả ách nạn thảy đều vĩnh viễn tiêu trừ, mưa hòa gió thuận, lúa cốc được mùa, tất cả chúng sanh an cư lạc nghiệp, đời sau được vãng sanh nơi các cõi Phật, được thấy Phật được nghe Pháp được thọ ký, phước huệ hai món tư lương đầy đủ, chứng được quả vị Đại giác. Lại nguyện Pháp bảo ở đời lâu dài khiếnc ho nhân gian đều được khai hiểu.
Xuất Hữu Hoại Như Lai Ứng Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác bảy vị Phật và quyến thộc cùng Đức Thích Ca Mâu Ni và quyến thuộc trong Thánh hội. Nay vì … chúng con vì lợi lạc tất cả chúng sanh, trì tụng kinh này không đúng giờ khắc làm các ác hạnh, việc làm thiếu sót vì không hiểu biết hết được, phiền não sâu dày hoặc vật cúng ít, hoặc không sạch sẽ, hoặc làm các Pháp tắc không đầy đủ, tất cả mọi việc như trên cúi xin đại từ đại bi thương xót nạp thọ, vĩnh viễn xa lìa chướng nạn, cúi xin nạp thọ.
Không được và sai phạm
Do nhân ngã ngu si
Tự làm hoặc bảo người
Thảy đều xin thương xót
Các hữu tình đời ác
Ít phước nhiều tối tăm
Không hiểu trọn ý Thánh
Thảy đều xin thương xót
Không trí do tham lam
Vật cúng không đầy đủ
Cúi xin Đấng Đại bi
Thảy đều xin thương xót
Việc làm có thiếu sót
Không y như nghi quỹ
Không vừa ý Như Lai
Thảy đều xin thương xót
Tất cả mọi lỗi lầm
Không y nơi nghi quỹ
Có các điều sai lầm
Thảy đều xin thương xót
Phụng tống (tiễn đưa)
Thế Tôn lợi ích các hữu tình
Hạnh nguyện công đức đều thành tựu
Xin Phật trở về nơi bổn độ
Tái thỉnh xin Ngài lại giáng lâm
Đại từ đại bi Chư Phật Thế Tôn, đã làm các việc lợi ích xong, cúi xin Ngài dùng sức thần thông cùng các quyến thuộâc trở về bổn độ.
ρ Hồi Hướng
Văn Thù Sư Lợi trí mạnh mẽ
Phổ Nguyện hạnh nguyện cũng như nhau
Con xin hồi hướng các Thiện căn
Cầu cho tất cả đều tu học
Ba đời Chư Phật xin khen ngợi
Hết thảy nguyện lớn của các Ngài
Con xin hồi hướng các Thiện căn
Nguyện làm Phổ Hiền Văn Thù hạnh
Đem các công đức thí chúng sanh
Phước đức trí huệ đã tu tập
Phát sanh các món trí phước đức
Nguyện được tối thắng hai thứ tâm
Thuốc thang hay trừ các bệnh nạn
Tất cả an lạc được phát sanh
Nguyện được cúng dường và cung kính
Thánh giáo, luôn luôn mãi trường tồn
Chư Phật Bồ Tát sức nhiếp thọ
Bốn duyên đầy đủ lực chân thật
Dùng sức thanh tịnh sức tin sâu
Tất cả mong cầu đều đầy đủ
Kiết Tường kệ
Từ quang chiếu rọi hết tối tăm
Oai đức lẫy lừng bảy Như Lai
Bổn nguyện tôn kinh đầy đủ cả
Chư Phật an lành xin tập hội
Kinh lọt vào tai trừ các khổ
Thậm thâm diệu pháp cứu chúng sanh
Bổn nguyện gồm thâu tám trăm Tạng
Các Pháp an lành xin tập hội
Kinh đây ban cho đầy đủ cả
Hộ trì khiến được thảy lưu thông
Bồ Tát Thanh Văn các Thần Tướng
Đại chúng an lành xin tập hội.
Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư
1 PHÁP LỄ CÚNG DƯỜNG PHẬT DƯỢC SƯ MEDICINE BUDDHA PUJA TIBETAN PHONETICS ENGLISH VIETNAMESE TẠNG VĂN TẠNG ÂM ANH VIỆT hongnhu-archives
2 hongnhu-archives FREE BOOK NOT FOR SALE SÁCH ẤN TỐNG KHÔNG BÁN Version / Ấn bản {20/09/2017} Tùy nghi sử dụng với điều kiện giữ nguyên nội dung và không bán Prerequisites: Everyone can read and practice Điều kiện hành trì: Mọi người đều có thể đọc và hành trì Based on FPMT text, Vietnamese translation added by Hong Nhu Thubten Munsel for the occasion of Geshe Thubten Dawa s birthday, October Typo mistakes checked under the guidance of Lab Kyabgon Rinpoche the 15th. Hồng Như chuyển Việt ngữ (dựa trên văn bản của FPMT) nhân dịp Pháp lễ cúng dường Phật Dược Sư mừng thọ Hòa Thượng Geshe Thubten Dawa tháng 10, 2016 Mọi sai sót là của người dịch Mọi công đức xin hồi hướng vô thượng bồ đề.
3 NOTES REGARDING THIS PRACTICE Altar and Gompa Set-up: When performing this puja extensively, it is best to set out 108 sets of offering bowls. If this is not possible, then 8 sets will suffice. The offerings for this puja are set out in a unique fashion: Starting toward the back of the altar and working forward, one places a row of 8 argham, followed by a row of 8 padhyam, then 8 pushpe, and so on, rather than consecutive rows of all 8 offerings. Ideally, one should also prepare and offer 8 tormas made from the 3 white substances (milk,butter and yoghurt) and the 3 sweet substances (sugar, molasses, and honey) in the shape of tear drops. Other offerings of food, flowers, etc. are optional. It is recommended by Lama Zopa Rinpoche to also have on the altar, if possible, a representation of the Medicine Buddha mandala in a mandala house and above that, a copy of the Medicine Buddha Sutra wrapped in five-colored cloth. Ritual Implements: One should have both dorje and bell, but no damaru or inner offering. Practice Tips: Because this is a practice belonging to Kriya (Action) Tantra, it is best not to eat black foods the day one performs the puja. After the puja, one can eat whatever one wishes, but before doing the puja, avoid black foods. References: Extracted from a Compilation of the Rituals of Offerings to the Seven Tathāgathas called Yeshe ön gyäl, by Losang Chökyi Gyältsän.
4 4 Medicine Buddha Concise Puja GHI CHÚ VỀ PHÁP TU NÀY Pháp đàn và Bàn Thờ: Nếu muốn hành trì pháp lễ cúng dường này một cách rộng rãi, tốt nhất là bày biện 108 lần tám phẩm cúng dường. Nếu không làm được như vậy, bày 8 lần tám phẩm cũng đủ. Phẩm cúng dường ở đây cần xếp theo thứ tự đặc biệt: bắt đầu từ phía trong bàn thờ bày ra, đặt một hàng 8 lần phẩm argham, rồi một hàng 8 lần phẩm padhyam, rồi 8 phẩm pushpe, v.v… chứ không phải mỗi hàng có đủ 8 phẩm khác nhau. Cho thật đúng thì phải chuẩn bị tám phẩm bánh cúng torma làm bằng ba chất trắng (sữa, bơ và sữa chua) và ba chất ngọt (đường, mật đường (molasses), và mật ong) nắn hình giọt nước. Tùy ý cúng dường các phẩm hương hoa thực phẩm khác, không nhất thiết phải có. Lama Zopa Rinpoche khuyên nếu được hãy nên bày cung điện mạn đà la trên bàn thờ, bên trong đặt biểu tượng mạn đà la của đức Phật Dược Sư, bên trên đặt một bản kinh Dược Sư bọc trong vải năm màu. Pháp Khí: Cần chùy kim cang và chuông báu, nhưng không cần trống con (damaru), phẩm cúng nội tại. Lưu Ý: Vì pháp lễ này thuộc hệ Mật tông Kryia, tốt nhất ngày hành lễ nên tránh dùng hắc thực (tránh dùng món mặn và ngũ vị tân). Sau khi hoàn tất pháp lễ có thể ăn gì cũng được, nhưng trước pháp lễ nên tránh dùng hắc thực. Xuất Xứ: Trích Yeshe Ön Gyäl: Pháp Lễ Cúng Dường Bảy Đức Dược Sư Như Lai do đức Losang Chökyi Gyältsän biên soạn.
5 The Concise Essence Sutra Ritual of Bhagavan Medicine Buddha called The Wish-Fulfilling Jewel Composed by Panchen Losang Chökyi Gyältsen English translation: David Molk Vietnamese Translation: Hong Nhu Thubten Munsel Bản Ngắn Tinh Túy Lễ Kinh Phật Dược Sư mệnh danh Ngọc Như Ý Do đức Losang Chökyi Gyältsen biên soạn Tiếng Anh: David Molk Tiếng Việt: Hong Nhu Thubten Munsel
7 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 7 NAMO GURU MUNI INDRAYA GANG GI TSHÄN TSAM THÖ PÄI CHHU GYÜN GYI The river of merely hearing your names Chỉ cần nghe được / suối ngọt hồng danh, NAR ME ME YANG RAB SIL PÄ TSHO TAR Makes even Avīci s hell-fires as cool as a lotus pond. lửa ngục A Tì / thành hồ sen mát. GYUR DZÄ NYIG MÄI GÖN PO DE SHEG DÜN Protectors in degenerate times, seven sugatas Là bậc hộ trì / thời kỳ tối ám, / bảy đấng Như Lai SHA KYÄI TOG DANG CHÄ PÄI ZHAB TÜ NÄ And head of the Shākyas, to your feet I bow. đầu dòng họ Thích, / đệ tử chúng con / đê đầu đảnh lễ. CHHOG MÄN JA WÄ YENG SHING NAM CHÖ KYI Distracted by activities of varying importance, Việc làm lớn bé, / xao lãng trăm vạn, NYIG MÄI GYÄL WA DÜN GYI NAM THAR LA To benefit myself and those with faith in the life stories nên vì lợi mình, / và vì những ai MÖ PÄI LO DÄN DAG LANG PHÄN PÄI CHHIR Of these seven buddhas for degenerate times, tin nơi công hạnh / bảy Phật Dược Sư / trong thời tối ám
8 8 Medicine Buddha Concise Puja DO CHHOG DÜ TSII YANG ZHÜN NYING PO DRI I ll condense the Sutra Ritual s ambrosia to its molten essence. tôi xin tóm lược, / ghi lại tinh túy / cam lồ Lễ Kinh. Because of the infallibility of Ārya Buddha s proclamation that the Medicine Buddhas power and blessings are greater and swifter in degenerate times, we accept it. One who wishes to perform this quintessential ritual for invoking the heart commitment of the degenerate time s protectors, the seven sugatas, having already made preparations as described in the Sutra Ritual, fully infusing the mind with refuge and bodhichitta, should recite as follows: Vì lời tuyên thuyết không hư ngụy của đức Thánh Phật đã dạy rằng dũng lực và sức mạnh gia trì của đức Phật Dược Sư đặc biệt to lớn và chóng vánh trong thời kỳ suy đồi, vì vậy chúng con xin tin nhận. Hãy phát tâm hành trì pháp lễ tinh túy này để thỉnh cầu thệ nguyện sâu xa của Bảy Đức Như Lai hộ trì thời đại tối ám, bày biện đúng như Lễ Kinh hướng dẫn, phát tâm qui y và tâm bồ đề, rồi tụng niệm như sau:
9 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 9 Refuge and Bodhichitta Qui Y & Phát Tâm Bồ Đề CHHOG CHU DÜ SUM GYI DE ZHIN SHEG PA THAM CHÄ KYI Nature incorporating the entire body, speech, mind, Như lai của khắp / mười phương ba thời, KU SUNG THUG YÖN TÄN THRIN LÄ qualities and activity Thân Khẩu và Ý, / thiện đức, thiện hạnh, THAM CHÄ CHIG TU DÜ PÄI NGO WOR GYUR PA of all ten directions three times tathāgatas, đều qui làm một / ở nơi chân tánh, CHHÖ KYI PHUNG PO TONG THRAG GYÄ CHU TSA ZHII JUNG NÄ Source of eighty-four thousand collections of Dharmas, là cội nguồn của / tám vạn bốn ngàn / pháp môn chánh Pháp; PHAG PÄI GEN DÜN THAM CHÄ KYI NGA DAG Lord of all ārya Sangha là chủ tể của / hết thảy Thánh Tăng: DRIN CHÄN TSA WA DANG GYÜ PAR CHÄ PÄI I seek refuge in the kind root and Bổn sư từ hòa, / chư tổ truyền thừa
10 10 Medicine Buddha Concise Puja PÄL DÄN LA MA DAM PA NAM LA KYAB SU CHHI WO lineage glorious, holy gurus. và chư đạo sư / cát tường tôn quí, / con nguyện qui y; DZOG PÄI SANG GYÄ CHOM DÄN DÄ NAM LA KYAB SU CHHI WO I seek refuge in the completely enlightened lord Buddhas. chư Phật Thế Tôn / giác ngộ viên mãn, / con nguyện qui y; DAM PÄI CHHÖ NAM LA KYAB SU CHHI WO I seek refuge in the holy Dharma. chánh Pháp mầu nhiệm / con nguyện qui y; PHAG PÄI GEN DÜN NAM LA KYAB SU CHHI WO I seek refuge in the ārya Sangha. Tăng đoàn thánh chúng / con nguyện qui y; CHOM DÄN DÄ MÄN GYI LA DE WAR SHEG PA CHHE GYÄ KYI LHA TSHOG I seek refuge in the eight brothers gone to bliss, tám đấng Thiện thệ / Thế Tôn Dược Sư KHOR DANG CHÄ PA NAM LA KYAB SU CHHI WO The lord Medicine Buddhas with their retinue hosts of deities. cùng chúng tùy tùng, / con nguyện qui y.
11 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 11 PÄL GÖN DAM PA CHHÖ KYONG WÄI SUNG MA I seek refuge in the glorious, holy protectors, bậc có mắt tuệ, / hộ pháp, giữ pháp, / YE SHE KYI CHÄN DANG DÄN PA NAM LA KYAB SU CHHI WO (X3) Dharma Protector Guardians endowed with the wisdom eye. (x3) cát tường tối thắng, / con nguyện qui y. (x3) SANG GYÄ CHHÖ DANG TSHOG KYI CHHOG NAM LA In the Buddha, Dharma and Sangha Nơi Phật, nơi Pháp, / cùng Tăng tôn quí, JANG CHHUB BAR DU DAG NI KYAB SU CHHI I seek refuge until I am enlightened. cho đến bồ đề / xin về qui y. DAG GI JIN SOG GYI PÄI TSHOG NAM KYI By my merit from giving and other perfections nhờ công đức tu / hạnh thí, hạnh khác. DRO LA PHÄN CHHIR SANG GYÄ DRUB PAR SHOG (3X) May I attain buddhahood to benefit all sentient beings. (3x) nguyện vì chúng sinh / viên thành Phật đạo (x3)
12 12 Medicine Buddha Concise Puja The Four Immeasurables Tứ Vô Lượng Tâm DAG DANG NANG WA THAM CHÄ CHHÖ KYI All sentient beings who, although self and all appearances Khắp chúng hữu tình / tuy có ngã tướng, JING KYI RANG ZHIN YIN PA LA are dharmadhātu by nature, nhưng nơi tự tánh / đều là pháp tánh, DE TAR MA TOG PÄI SEM CHÄN THAM CHÄ DE WA DANG have not realized it thus, I shall endow with happiness and chỉ vì không biết, / nên tôi nguyện xin DE WÄI GYU DANG DÄN PAR JA the causes of happiness, chúng sinh được vui / cùng nhân tạo vui, DUG NGÄL DANG DUG NGÄL GYI GYU DANG DRÄL WAR JA Separate from suffering and the causes of suffering, thoát mọi khổ đau / cùng nhân tạo khổ, DUG NGÄL ME PÄI DE WA DANG MI DRÄL WAR JA Make them inseparable from happiness without suffering không bao giờ lìa / an lạc vắng khổ,
13 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 13 DE DUG GI GYU CHHAG DANG NYE RING NYI DANG And set in equanimity, the cause of well-being, thoát mọi tham sân / chấp có lạ-thân, DRÄL WÄI TANG NYOM LA NÄ PAR JA WO (X3) free from attachment, aversion, and partiality. (x3) trú tâm bình đẳng, / nhân của an lạc. (x3) Special Bodhichitta Tâm Bồ Đề Phi Thường MA SEM CHÄN THAM CHÄ KYI DÖN DU For the sake of all mother sentient beings, Vì lợi ích của / phụ mẫu đa sinh, DZOG PÄI SANG GYÄ KYI GO PHANG THOB PAR JA I shall attain complete buddhahood. tôi nguyện thành tựu / quả Phật viên mãn. DEI CHHIR DU CHOM DÄN DÄ MÄN GYI LA DE WAR SHEG PA For that purpose I shall practice the stages of the path such Hướng mục tiêu này, / nay tôi đối trước / Thế Tôn Dược sư, CHHE GYÄ KYI LHA TSHOG KHOR DANG CHÄ PA NAM LA as prostrating, offering and exhorting the solemn promises tám đấng Thiện Thệ / cùng chư tùy tùng,
14 14 Medicine Buddha Concise Puja CHHAG CHHÖ THUG DAM KÜL WA LA SOG PÄI LAM GYI Of the blessed Medicine Guru Buddhas, đảnh lễ, cúng dường, / cung thỉnh bản nguyện, RIM PA LA JUG PAR GYI WO (X3) the eight brothers gone to bliss, and their entourages. (x3) dấn thân bước vào / tuần tự đường tu. (x3) Purifying the Place Làm Sạch Cảnh Giới THAM CHÄ DU NI SA ZHI DAG May the surface of the Earth in every direction Nguyện mặt đất mọi nơi trong cõi thế SEG MA LA SOG ME PA DANG Be stainless and pure, without roughness or fault, được thanh tịnh, không đá sỏi gập ghềnh, LAG THIL TAR NYAM BAIDURYI As smooth as the palm of a child s soft hand như ngọc xanh biếc sáng trong, RANG ZHIN JAM POR NÄ GYUR CHIG And as natural polished as lapis lazuli. như lòng bàn tay phẳng mịn.
15 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 15 Offering Prayer Nguyện Dâng Cúng Phẩm LHA DANG MI YI CHHÖ PÄI DZÄ May the material offerings of gods and humans, Hết thảy phẩm vật / trong cõi trời, người, NGÖ SU SHAM DANG YI KYI TRÜL Both those set before me and those visualized, cụ thể bày ra, / hay trong ý tưởng, KÜN ZANG CHHÖ TRIN LA NA ME Like a cloud of peerless offerings of Samantabhadra, biển mây trùng điệp / cúng phẩm Phổ Hiền, NAM KHÄI KHAM KÜN KHYAB GYUR CHIG Pervade and encompass the vastness of space. nguyện dâng đầy khắp / không gian vô tận. Offering Cloud Mantra Mây Cúng Dường This mantra multiplies the offerings so that they become numberless. OM NAMO BHAGAVĀTE VAJRA SĀRA PRAMARDANE / TATHĀGATĀYA / ARHATE SAMYAKSAM BUDDHAYA / TADYATHĀ / OM VAJRE VAJRE / MAHĀ VAJRE / MAHĀ TEJA VAJRE / MAHĀ VIDYA VAJRE / MAHĀ BODHICHITTA VAJRE / MAHĀBODHI MANDOPASAMKRAMANA VAJRE / SARVA KARMA ĀVARANA VISHO DHANA VAJRE SVĀHĀ (X3)
16 16 Medicine Buddha Concise Puja Extensive Power of Truth Năng Lực Sự Thật bản dài KÖN CHHOG SUM GYI DEN PA DANG By the force of the truth of the Three Jewels of Refuge, Nguyện nương năng lực / chân thật Tam Bảo, SANG GYÄ DANG JANG CHHUB SEM PA THAM CHÄ KYI JIN GYI LAB DANG By the firm inspiration from all buddhas and bodhisattvas, nương lực gia trì / của Phật, bồ tát, TSHOG NYI YONG SU DZOG PÄI NGA THANG CHHEN PO DANG By the power of the buddhas who have fully completed their collections of both good merit and insight, and nương lực tư lương / phước trí viên mãn, CHHÖ KYI YING NAM PAR DAG CHING SAM GYI MI KHYAB PÄI By the might of the dharmadhātu, inconceivable and pure, và nương Pháp tánh / thanh tịnh triệt để / ngoài tầm nghĩ bàn, TOB KYI DE ZHIN NYI DU GYUR CHIG May all of these offerings be hereby transformed into their actual nature of voidness. nguyện cúng phẩm này / đều thành tánh như. (In this way bless the surrounding and the articles of offering) (Nhờ đó làm sạch ngoại cảnh và làm sạch phẩm cúng dường)
17 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 17 CHHOG DEN GYÄL WA SÄ CHÄ JIN LAB DANG Through the power of the supreme truth of the buddhas and bodhisattvas blessings, Nương lực gia trì / chân lý vô thượng / của Phật, bồ tát, TSHOG NYI NGA THANG CHHÖ YING DAG PÄI THÜ The might of the two collections, and the dharmadhātu s purity, Nương lực hai bồ / tư lương phước trí, / và nương năng lực / pháp tánh thanh tịnh, ZHING DIR DE WA CHÄN TAR NÖ CHÜ KYI May this realm s beings and environment be enriched nguyện cho cõi này, / ngoại cảnh, hữu tình / giàu như Cực Lạc, SI ZHII PHÜN TSHOG DÖ GÜ JOR GYUR CHIG With all samsāra and nirvana s desirable perfections like Sukhāvatī. luân hồi, niết bàn / có được đầy tràn / mọi điều ước mong. RIN CHHEN SA ZHI JÖN SHING CHHU TSHÖ GYÄN Jeweled ground, adorned with trees and with ponds, đất ngọc trang nghiêm, / cây với sông hồ, SER NGÜL MU TIG JE MA DRAM BUR DÄL Bottoms covered with gold, silver and pearl dust, bờ hồ cát vàng, / cát bạc, ngọc trai,
18 18 Medicine Buddha Concise Puja ME TOG CHÄL TRAM TSÄN DÄN DRI SUNG DEN Flowers strewn and sandalwood fragrance rising; hoa nở bạt ngàn, / trầm hương tỏa ngát, LHA MII LONG CHÖ KÜN ZANG CHHÖ PÄ KHYAB Human and divine enjoyments, Samantabhadra s offerings, everywhere. thọ dụng trời người, / cúng phẩm Phổ Hiền / trùng điệp khắp nơi. DER NI YI ONG NOR BÜI PHO DRANG Ü There, in a charming jeweled palace s center, Chính giữa cung điện / ngọc báu rạng ngời, PÄD MA SENG THRIR GYÄL WA SÄ CHÄ NAM On lotuses and lion thrones, buddhas and bodhisattvas abide. ngự trên đài sen / pháp tòa sư tử / là Phật, bồ tát. ZHUG NÄ ZUNG RIG MÖ TOB KYI TRÜN PÄI May it be filled with oceans of offering clouds, biển mây cúng phẩm / sinh từ minh chú, / đại định, đại nguyện, CHHÖ TRIN GYA TSHÖ GANG ZHING CHÖ GYUR CHIG Born through the force of mantra, samādhi and aspiration, which they enjoy. nguyện dâng đầy khắp, / đẹp lòng các Ngài.
19 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 19 Invocation Cung Thỉnh NYIG MÄI GÖN PO TSE DÄN DE SHEG DÜN Degenerate times compassionate protectors: seven sugatas, Hết thảy các đấng / từ bi hộ trì / thời kỳ tối ám: / bảy vị Như Lai, THUB WANG DAM CHHÖ JANG SEM KA DÖ CHÄ Buddha Shākyamuni, holy Dharma, bodhisattvas and guardians, đức Phật Thích Ca, / diệu Pháp, bồ tát, / cùng chư hộ pháp, DAG SOG KYOB CHHIR GÖN KYAB PUNG NYEN DU To protect me and others, invited as support and protector refuge, xin hãy từ bi / làm chốn chở che, / nâng đỡ chúng con, CHÄN DREN DIR SHEG DÄN DZOM JIN LAB DZÖ May you come here, gather and grant your blessings. kính thỉnh chư vị / về đây an tọa, / ban lực gia trì. Prostrations Đảnh lễ KA DRIN NYAM ME TSA WÄI LA MA DANG Root Guru whose kindness is without equal, Bổn sư tôn kính / với lòng từ bi / không ai sánh bằng, SHAK YÄI GYÄL PO JAM YANG ZHI TSHO SOG King of the Shākyas, Mañjushrī, Shantarakshita and so on, vua dòng họ Thích, / Văn Thù Sư Lợi, / Thiện Hải Tịch Hộ…
20 20 Medicine Buddha Concise Puja ZAB MÖI DO DI CHHAG TSHÄN ZHE PA YI Holding in their hands this profound sutra, đều nắm trong tay / kinh thâm sâu này: NGÖ GYÜ LA MA NAM LA CHHAG TSHÄL LO To the direct and lineage gurus, I prostrate. Đối trước tất cả / tổ sư, đạo sư, / đệ tử đảnh lễ. NYAM THAG DRO NAM DRÖL WÄI THUG JE CHÄN To the compassionate ones who liberate destitute beings, Các đấng từ bi / độ thoát chúng sinh / trầm luân cảnh khổ: DE SHEG DÜN DANG THUB WANG DAM PÄI CHHÖ Seven sugatas, Buddha Shākyamuni and holy Dharma, bảy đức Như Lai, / đức Phật Mâu Ni 1, / cùng với diệu Pháp, JAM PÄL KYAB DRÖL SANG DAG TSHANG WANG DANG Mañjushrī, Kyab Dröl, Vajrapāni, Brahma and Ishvara, Mạn Thù, Kyab Drol, / Mật Sư 2, Phạm Thiên, GYÄL CHHEN NÖ JIN NAM LA CHHAG TSHÄL LO And the mahārajas and yakshas, I prostrate. đại vương Dạ xoa, / đệ tử đảnh lễ. 1 Đức Thích Ca Mâu Ni Phật 2 Đức Kim Cang Thủ
21 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 21 NGÖ SHAM ZUNG RIG MÖ TOB KYI TRÜL PÄI I make all collections of offerings actually arranged and emanated through the force of mantra, samādhi, and aspiration Kính dâng cúng phẩm / thật sự bày ra / hay từ mật chú, / đại định, đại nguyện; CHHÖ TSHOG KÜN BÜL DIG TUNG THAM CHÄ SHAG Confess all downfalls and negativities, sám hối ác nghiệp, / phá giới, phạm giới; GE LA YI RANG KÜL ZHING SÖL WA DEB Rejoice in virtues, request and beseech, tùy hỉ công đức / cung thỉnh, khẩn nguyện; DI TSHÖN GE WA JANG CHHUB CHHEN POR NGO And dedicate virtues such as these to the great enlightenment. với công đức này, / nguyện xin hồi hướng / về đại bồ đề.
22 22 Medicine Buddha Concise Puja Beseeching Thỉnh Cầu CHOM DÄN DÄN DZOM CHHEN PO GONG SU SÖL Great bhagavan assembly, pray listen! chư Phật Thế Tôn / xin hãy lắng nghe / lời khẩn nguyện này: DE SHEG DÜN GYI NGÖN GYI MÖN LAM DAG Seven sugatas, just as you promised, vào thời xa xưa / Thất Phật Như Lai / đã từng phát thệ SHĀK YÄI TÄN PA NGA GYÄI THA MA LA Your previous prayers will be fulfilled rằng thời cuối cùng / của pháp Mâu Ni DRUB PAR GYUR WA ZHÄL GYI ZHE PA ZHIN During Shākyamuni s teachings final period. là lúc chư vị / bản nguyện viên thành: DAG LA DEN PA NGÖN SUM TÄN DU SÖL Pray, show me in actuality it is true! Kính xin chư vị / cho chúng con thấy / thật đúng như vậy.
23 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 23 Prayers to the Individual Medicine Buddhas Thỉnh từng đức Phật Dược Sư 1 CHOM DÄN DÄ DE ZHIN SHEG PA DRA CHOM PA YANG DAG PAR DZOG PÄI SANG GYÄ TSHÄN LEG PAR YONG DRAG PÄL GYI GYÄL PO LA CHHAG TSHÄL LO CHHÖ DO KYAB SU CHHI WO (7X) To the Bhagavan Tathāgata Arhate Samyak Sambuddha King of Renowned Glory of Excellent Signs (Suparikirtitanamasriraja), I prostrate, offer and go for refuge (7x) Please may the pledges you made ripen upon myself and all sentient beings right now. May all my pure prayers succeed immediately.1 Đệ tử đảnh lễ, cúng dường qui y đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri Thiện Danh Xưng Cát Tường Vương Phật. (x7) Nguyện đại nguyện năm xưa Phật đã từng phát tức thì thành thục nơi con và chúng sinh. Nguyện lời nguyện trong sáng của con tức thì thành sự thật.
24 24 Medicine Buddha Concise Puja SER GYI DOG CHÄN KYAB JIN CHHAG GYA CHÄN Golden in color, with mudra of granting refuge, Thân tỏa sắc vàng / kết ấn tam bảo, MÖN LAM GYÄ DRUB TSHOG NYI PÄL GYI JI Having accomplished eight prayers, majestic with two accumulations glory, thành tựu tám nguyện / trang nghiêm nhị lương, ZHÄN GYI MI THUB ZHING GI PÄL GYUR PÄI Glorious one of the buddha-field Unconquered by Others; là đấng Cát tường / ở nơi cõi Phật / Không-Ai-Thắng-Nổi: TSHÄN LEG YONG DRÄ PÄL LA CHHAG TSHÄL LO To Renowned Glory of Excellent Signs, I prostrate. đức Thiện Danh Xưng / Cát Tường Vương Phật / chúng con đảnh lễ. TSHÄN GYI ME TOG GYÄ SHING DAG PA LA In flowers of the major marks flourishing and pure, Tướng hảo Phật đà / trổ hoa thanh tịnh, PE JÄ ZANG PÖI DRU CHHA DZE PÄI KU Anthers of minor signs, such beautiful body, nụ phấn tướng phụ / thân đẹp vô cùng.
25 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 25 GANG GI THONG THÖ DRÄN PÄI PÄL GYUR PA One who sees, hears or thinks of you is glorified; chỉ thấy, nghe, nhớ, / là được cát tường: TSHÄN LEG YONG DRAG PÄL LA CHHAG TSHÄL LO To Renowned Glory of Excellent Signs, I prostrate. đức Thiện Danh Xưng / Cát Tường Vương Phật / chúng con đảnh lễ. NGÖ SHAM ZUNG RIG MÖ TOB KYI TRÜL PÄI I make all collections of offerings actually arranged and emanated through the force of mantra, samādhi, and aspiration Kính dâng cúng phẩm / thật sự bày ra / hay từ mật chú, / đại định, đại nguyện; CHHÖ TSHOG KÜN BÜL DIG TUNG THAM CHÄ SHAG Confess all downfalls and negativities, sám hối ác nghiệp / phá giới phạm giới, GE LA YI RANG KÜL ZHING SÖL WA DEB Rejoice in virtues, request and beseech, tùy hỉ công đức / cung thỉnh, / khẩn nguyện; DI TSHÖN GE WA JANG CHHUB CHHEN POR NGO And dedicate virtues such as these to the great enlightenment. với công đức này, / nguyện xin hồi hướng / về đại bồ đề.
26 26 Medicine Buddha Concise Puja GYÄL WÄI TSHÄN THÖ DRÄN JÖ CHHAG CHHÖ THÜ Through the force of hearing the conqueror s name, Expressing it, remembering, prostrating and offering, Nương nhờ năng lực / nhớ, nghe, tụng niệm / cúng dường, đảnh lễ / hồng danh Thế Tôn, DAG CHAG LA SOG SEM CHÄN GANG DANG GANG May all sentient beings such as ourselves nguyện khắp chúng sinh / như chúng con đây, NÄ RIM SHE JE DIG CHÄN DÖN LÄ THAR Be freed from epidemics, execution, criminals and spirits, thoát khổ tật dịch / hành hình, bắt bớ, / tà ma ám chướng, WANG PO KÜN TSHANG DUG NGÄL DIG GYÜN CHHÄ Have faculties fully complete, suffering and negativities continuum cut, đầy đủ giác quan / đoạn dòng luân chuyển / khổ đau ác nghiệp, NGÄN DROR MI TUNG LHA MII DE WA NYONG experience the happiness of humans and gods. không sa ác đạo / hưởng lạc trời-người, TRE KOM BÜL PHONG ZHI ZHING JOR GYUR CHIG With hunger, thirst and poverty pacified, may there be wealth. sạch cảnh đói khát, / khổ đau bần hàn, / dồi dào tài sản,
27 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 27 CHING DANG DEG SOG LÜ KYI DUNG WA ME Without torments of body such as bindings and beatings, thân sạch cảnh khổ / không bị trói, đánh, TAG SENG THRÜL GYI TSHE DRÄL THAB TSÖ ZHI Without harm of tigers, lions and snakes, conflict pacified, hùm beo sư tử, / rắn độc, tranh chấp / đều được tịnh yên. JAM PÄI SEM DÄN CHHU YI TRAG NAM KYANG Endowed with loving minds and relieved from fear of flood as well, Với tâm từ bi / thoát sợ nước lũ, BUG CHHIN JIG ME DE WAR GYÄL GYUR CHIG may we pass to fearless bliss. nguyện vào cảnh giới / an lạc vô úy. DI NÄ SHI PHÖ GYUR TSHE SANG GYÄ KYI And when we pass away from this life, Đến khi đời này / bỏ lại phía sau ZHING DER PÄD MO LÄ KYE YÖN TÄN DZOG May we be born from a lotus in that buddha-field, qualities complete, nguyện từ lòng sen / sinh vào tịnh độ, / đức hạnh đầy đủ,
28 28 Medicine Buddha Concise Puja TSHÄN LEG YONG DRAG LA SOG GYÄL NAM KYI Become a vessel for transmission of the teachings of conquerors such as Renowned Glory of Excellent Signs, thành nơi chấp trì / giáo pháp của đức / Thiện Danh Xưng Phật KÄ LUNG NÖ CHING NYE PAR JE GYUR CHIG And cause them delight. cùng chư vị khác, / khiến Phật đẹp lòng.
29 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 29 2 CHOM DÄN DÄ DE ZHIN SHEG PA DRA CHOM PA YANG DAG PAR DZOG PÄI SANG GYÄ RIN PO CHHE DANG DA WA DANG PÄD MÄ RAB TU GYÄN PA KHÄ PA ZI JI DRA YANG KYI GYÄL PO LA CHHAG TSHÄL LO CHHÖ DO KYAB SU CHHI WO (X7) To the Bhagavan Tathāgata Arhate Samyak Sambuddha King of Melodious Sound, Brilliant Radiance of Ability, Adorned with Jewels, Moon and Lotus (Svaragosaraja), I prostrate, offer and go for refuge. (7x) Please may the pledges you made ripen upon myself and all sentient beings right now. May all my pure prayers succeed immediately. Đệ tử đảnh lễ, cúng dường qui y đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri Bảo Nguyệt Liên Hoa Trí Nghiêm Quang Âm Tự Tại Vương Phật (x7) Nguyện đại nguyện năm xưa Phật đã từng phát tức thì thành thục nơi con và chúng sinh. Nguyện lời nguyện trong sáng của con tức thì thành sự thật.
30 30 Medicine Buddha Concise Puja KU DOG SER PO CHHOG JIN CHHAG GYA CHÄN Color yellow, with mudra of granting the supreme, Thân tỏa sắc vàng / kết ấn thí nguyện, MÖN LAM GYÄ DRUB TSHOG NYI PÄL GYI JI Having accomplished eight prayers, majestic with two accumulations glory, thành tựu tám nguyện / trang nghiêm nhị lương, RIN CHHEN DÄN PÄI ZHING GI PÄL GYUR PÄI Glorious one of the buddha-field Endowed With Jewels; là đấng Cát tường / cõi Phật Ngọc-Báu, RIN CHHEN DA WÄI ZHAB LA CHHAG TSHÄL LO To Jewel Moonlight s feet, I prostrate. đê đầu gót chân / đức Phật Bảo Nguyệt / chúng con đảnh lễ. RIN CHHEN DA DANG PÄDMÄ RAB GYÄN CHING Well adorned with jeweled moon and lotus, Sen nguyệt trân bảo, / trang nghiêm rạng ngời, SHE JA KÜN LA KHÄ SHING KHYEN PA GYÄ Wisdom expanded in mastery of all knowable objects, trí giác thông tuệ / thấu rõ vạn pháp,
31 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 31 GYA TSHO TA BUR ZAB PÄI THUG NGA WA Endowed with mind as deep as the ocean; ý sâu thăm thẳm / như lòng đại dương, DRA YANG GYÄL PÖI ZHAB LA CHHAG TSHÄL LO To King of Melody s feet, I prostrate. đê đầu gót chân / Âm Tự Tại Vương / chúng con đảnh lễ. NGÖ SHAM ZUNG RIG MÖ TOB KYI TRÜL PÄI I make all collections of offerings actually arranged and emanated through the force of mantra, samādhi, and aspiration Kính dâng cúng phẩm / thật sự bày ra / hay từ mật chú, / đại định, đại nguyện; CHHÖ TSHOG KÜN BÜL DIG TUNG THAM CHÄ SHAG Confess all downfalls and negativities, sám hối ác nghiệp, / phá giới, phạm giới; GE LA YI RANG KÜL ZHING SÖL WA DEB Rejoice in virtues, request and beseech, tùy hỉ công đức / cung thỉnh, / khẩn nguyện; DI TSHÖN GE WA JANG CHHUB CHHEN POR NGO And dedicate virtues such as these to the great enlightenment. với công đức này, / nguyện xin hồi hướng / về đại bồ đề.
32 32 Medicine Buddha Concise Puja GYÄL WÄI TSHÄN THÖ DRÄN JÖ CHHAG CHHÖ THÜ Through the force of hearing the conqueror s name, Expressing it, remembering, prostrating and offering, nương nhờ năng lực / nhớ, nghe, tụng niệm, / cúng dường, đảnh lễ / hồng danh Thế Tôn, / DAG CHAG LA SOG SEM CHÄN GANG DANG GANG For all sentient beings such as ourselves, nguyện khắp chúng sinh / như chúng con đây, YENG NAM CHHÖ PHEL LHA MII TSHOG CHHÄ JOR may the distracted flourish in the Dharma, kẻ xao lãng này / được đầy chánh pháp, TSA WÄI DUNG DRÄL TAG TU KYE PAR GYUR Have wealth and goods of humans and gods, without torment of conception, be always born strong, dồi dào tài sản / trong cõi trời-người, / thoát khổ thọ sinh / luôn được mạng cao, JANG CHHUB SEM DANG MI THRÄL GE CHHÖ GYÄ Never be separated from bodhichitta, increase in virtuous Dharma, và không bao giờ / lìa bồ đề tâm, / thiện pháp tăng trưởng,
33 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 33 DRIB JANG LHA MII DE WA THOB GYUR CHIG Purify obscurations and attain the happiness of humans and gods. May we be freed of separation from the sạch hết điều ác, / được sự an vui / cõi trời, cõi người, / SHE DRÄL MÜN BAR DÖN TSE CHHI DANG DRA spiritual guide, From dark ages, spirit harm, death and enemies, and from the dangers of isolated places thoát hết tất cả / cảnh lìa đạo sư, / cảnh thời dữ dội, / tà ám, chết, thù, / hung hiểm biên địa. GÖN PÄI NÖ ME CHHÖ DANG RIM DROR TSÖN May we have enthusiasm for making offerings and performing ritual services. nguyện luôn hoan hỉ / cúng dường, phụng sự, MÄN NAM TING DZIN DRÄN TOB ZUNG DÄN CHING May lesser beings have samādhi, mindfulness, strength, the dharani of non-forgetfulness, nguyện kẻ thấp kém / đạt định, niệm, lực, / được đà la ni / của pháp tổng trì, SHE RAB CHHOG THOB ME NYEN SIL GYUR CHIG attain supreme wisdom, and may tormenting fires be cooled. đạt tuệ vô thượng, / dịu cơn lửa bỏng.
34 34 Medicine Buddha Concise Puja DI NÄ SHI PHÖ GYUR TSHE SANG GYÄ KYI And when we pass away from this life, Đến khi đời này / bỏ lại phía sau, ZHING DER PÄ MO LÄ KYE YÖN TÄN DZOG May we be born from a lotus in that buddha-field, qualities complete, nguyện từ lòng sen / sinh vào tịnh độ, / đức hạnh đầy đủ, DRA YANG GYÄL PO LA SOG GYÄL NAM KYI Become a vessel for transmission of the teachings of conquerors such as King of Melody, thành nơi chấp trì / giáo pháp của đức / Âm Tự Tại Vương, KA LUNG NÖ CHING NYE PAR JE GYUR CHIG And cause them delight. cùng chư vị khác, / khiến Phật đẹp lòng.
35 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 35 [3] CHOM DÄN DÄ DE ZHIN SHEG PA DRA CHOM PA YANG DAG PAR DZOG PÄI SANG GYÄ SER ZANG DRI ME RIN CHHEN NANG TÜL ZHUG DRUB PA LA CHHAG TSHÄL LO CHHÖ DO KYAB SU CHHI WO (X7) To the Bhagavan Tathāgata Arhate Samyak Sambuddha Immaculate Excellent Gold, Radiant Jewel Who Fulfills All His Vows (Suvarnabhadra-vimala), I prostrate, offer and go for refuge. (x7) Please may the pledges you made ripen upon myself and all sentient beings right now. May all my pure prayers succeed immediately. Đệ tử đảnh lễ, cúng dường qui y đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri Kim Sắc Vô Cấu Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Phật (x7) Nguyện đại nguyện năm xưa Phật đã từng phát tức thì thành thục nơi con và chúng sinh. Nguyện lời nguyện trong sáng của con tức thì thành sự thật.
36 36 Medicine Buddha Concise Puja DZAM BÜI SER DRA CHHÖ TÖN CHHAG GYA CHÄN Like Tzambu River s gold in color, with Dharma teaching mudra, Sắc hoàng kim như / cát sông Diêm Phù, / tay kết ấn kiết / khai thị chánh Pháp, MÖN LAM ZHI DRUB TSHOG NYI PÄL GYI JI Having accomplished four prayers, majestic with two accumulations glory, thành tựu tứ nguyện, / trang nghiêm nhị lương, PÖ KYI YONG GANG ZHING GI PÄL GYUR PÄI Glorious one of the buddha-field Incense-Filled; là đấng Cát tường / cõi Phật Đầy-Hương, SER ZANG DRI ME NANG LA CHHAG TSHÄL LO To Radiant Immaculate Excellent Gold, I prostrate. đối trước đức Kim / Sắc Vô Cấu Quang / chúng con đảnh lễ. DZAM BU CHHU PÖI SER TAR LHANG NGE WA Paramount like that of Tzambu River s among golds, rực như hoàng kim / sông Diêm Phù Đề, NYI MA TONG LÄ LHAG PÄI ZI JI BAR Blazing with more radiance than a thousand suns, hào quang chói rạng / hơn ngàn vầng dương,
37 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 37 DRI ME SER GYI CHHÖ DONG TA BÜI KU Body like a stainless golden stupa; thân như bảo tháp / vàng ròng vô cấu: SER ZANG DRI ME NANG LA CHHAG TSHÄL LO To Radiant Immaculate Excellent Gold, I prostrate. đối trước đức Kim / Sắc Vô Cấu Quang, / chúng con đảnh lễ. NGÖ SHAM ZUNG RIG MÖ TOB KYI TRÜL PÄI I make all collections of offerings actually arranged and emanated through the force of mantra, samādhi, and aspiration Kính dâng cúng phẩm / thật sự bày ra / hay từ mật chú, / đại định, đại nguyện; CHHÖ TSHOG KÜN BÜL DIG TUNG THAM CHÄ SHAG Confess all downfalls and negativities, sám hối ác nghiệp, / phá giới, phạm giới; GE LA YI RANG KÜL ZHING SÖL WA DEB Rejoice in virtues, request and beseech, tùy hỉ công đức / cung thỉnh, / khẩn nguyện; DI TSHÖN GE WA JANG CHHUB CHHEN POR NGO And dedicate virtues such as these to the great enlightenment. với công đức này, / nguyện xin hồi hướng / về đại bồ đề.
38 38 Medicine Buddha Concise Puja GYÄL WÄI TSHÄN THÖ DRÄN JÖ CHHAG CHHÖ THÜ Through the force of hearing the conqueror s name, expressing it, remembering, prostrating, and offering, Nương nhờ năng lực / nhớ, nghe, tụng niệm / cúng dường, đảnh lễ / hồng danh Thế Tôn, / DAG CHAG LA SOG SEM CHÄN GANG DANG GANG For all sentient beings such as ourselves, nguyện khắp chúng sinh / như chúng con đây, TSHE THUNG RING TSHO BÜL NAM WANG CHHUG TSHANG may the shortlived gain longevity, the poor, full wealth, ai người yểu mạng / được đời trường thọ, / ai người khốn khó / có được tiền tài, THAB TSÖ GYE PANG JAM PÄI SEM DÄN ZHING May combatants come to have loving minds, ai ham đấu đá / khởi được từ tâm, LAB DRÄL NGÄN SONG MI LHUNG DOM PÄ DAM May we not be without training and fall to the lower realms không lìa đường tu, / không sa ác đạo, / nghiêm giữ hạnh nguyện,
39 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 39 JANG CHHUB SEM DANG THRÄL WA ME GYUR CHIG But be bound by our vows and never without bodhichitta. và không bao giờ / lìa bồ đề tâm. DI NÄ SHI PHÖ GYUR TSHE SANG GYÄ KYI And when we pass away from this life, Đến khi đời này / bỏ lại phía sau, ZHING DER PÄ MO LÄ KYE YÖN TÄN DZOG May we be born from a lotus in that buddha-field, qualities complete, nguyện từ lòng sen / sinh vào tịnh độ, / đức hạnh đầy đủ, SER ZANG DRI ME LA SOG GYÄL NAM KYI Become a vessel for transmission of the teachings of conquerors such as Stainless Immaculate Gold, thành nơi chấp trì / giáo pháp của đức / Kim Sắc Vô Cấu / KA LUNG NÖ CHING NYE PAR JE GYUR CHIG And cause them delight. cùng chư vị khác, / khiến Phật đẹp lòng.
40 40 Medicine Buddha Concise Puja 4 CHOM DÄN DÄ DE ZHIN SHEG PA DRA CHOM PA YANG DAG PAR DZOG PÄI SANG GYÄ NYA NGÄN ME CHHOG PÄL LA CHHAG TSHÄL LO CHHÖ DO KYAB SU CHHI WO (X7) To the Bhagavan Tathāgata Arhate Samyak Sambuddha Supreme Glory Free from Suffering (Asokottama), I prostrate, offer and go for refuge. (x7) Please may the pledges you made ripen upon myself and all sentient beings right now. May all my pure prayers succeed immediately. Đệ tử đảnh lễ, cúng dường qui y đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri Vô Ưu Tối Thắng Cát Tường Phật (x7) Nguyện đại nguyện năm xưa Phật đã từng phát tức thì thành thục nơi con và chúng sinh. Nguyện lời nguyện trong sáng của con tức thì thành sự thật.
41 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 41 KU DOG MAR KYA NYAM ZHAG CHHAG GYA CHÄN Color light red, with mudra of meditative equipoise, Thân sắc đỏ hồng / kết ấn tam muội, MÖN LAM ZHI DRUB TSHOG NYI PÄL GYI JI Having accomplished four prayers, majestic with two accumulations glory, thành tựu tứ nguyện / trang nghiêm nhị lương, NYANG NGÄN ME PÄI ZHING GI PÄL GYUR PÄI Glorious one of the buddha-field Without Sorrow; là đấng cát tường / cõi Phật Vô-Ưu, NYA NGÄN ME CHHOG PÄL LA CHHAG TSHÄL LO To Supreme Glory Free from Suffering, I prostrate. đức Vô Ưu Tối / Thắng Cát Tường Phật, / chúng con đảnh lễ. NYA NGÄN DÄ ZHI DE WÄI CHHOG NYE PA Passed beyond sorrow, attained to supreme bliss, Thoát khổ não đạt / vô thượng an lạc, DRO WÄI DUG SUM DUG NGÄL ZHI DZÄ CHING Pacifier of beings three poisons and sufferings, giúp cho chúng sinh / sạch khổ tam độc,
42 42 Medicine Buddha Concise Puja DRO DRUG GÖN DANG PÄL DU GYUR PA YI Six realms beings protector; To the glorified one, làm bậc hộ trì / cho khắp sáu cõi / được sự cát tường: NYA NGÄN ME CHHOG PÄL LA CHHAG TSHÄL LO Supreme Glory Free from Suffering, I prostrate. đức Vô Ưu Tối / Thắng Cát Tường Phật, / chúng con đảnh lễ. NGÖ SHAM ZUNG RIG MÖ TOB KYI TRÜL PÄI I make all collections of offerings actually arranged and emanated through the force of mantra, samādhi, and aspiration Kính dâng cúng phẩm / thật sự bày ra / hay từ mật chú, / đại định, đại nguyện; CHHÖ TSHOG KÜN BÜL DIG TUNG THAM CHÄ SHAG Confess all downfalls and negativities, sám hối ác nghiệp, / phá giới, phạm giới; GE LA YI RANG KÜL ZHING SÖL WA DEB Rejoice in virtues, request and beseech, tùy hỉ công đức / cung thỉnh, / khẩn nguyện; DI TSHÖN GE WA JANG CHHUB CHHEN POR NGO And dedicate virtues such as these to the great enlightenment. với công đức này, / nguyện xin hồi hướng / về đại bồ đề.
43 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 43 GYÄL WÄI TSHÄN THÖ DRÄN JÖ CHHAG CHHÖ THÜ Through the force of hearing the conqueror s name, Nương nhờ năng lực / nhớ, nghe, tụng niệm / cúng dường, đảnh lễ / hồng danh Thế Tôn, / DAG CHAG LA SOG SEM CHÄN GANG DANG GANG Expressing it, remembering, prostrating and offering, for all sentient beings such as ourselves, nguyện khắp chúng sinh / như chúng con đây NYA NGÄN SOG ZHI MI DRÄL TSHE RING DE may sorrow and the like always be pacified and life be long and happy. ưu phiền sạch hết, / sống lâu vui vẻ, NYÄL WAR GYÄL WÄI Ö KYI DE DAG GYÄ May the conquerors light increase bliss and joy in the hells. nguyện hào quang Phật / tăng nguồn hỉ lạc / nơi chốn địa ngục, DANG DÄN DZE JOR JUNG PÖ MI TSHE ZHING May we have brightness, beauty and wealth, unharmed by spirits cho con vào cảnh / huy hoàng, tươi đẹp, / tài sản dồi dào, / tà ma không phạm, PHÄN TSHÜN JAM DÄN NÄ NAM ME GYUR CHIG May we have love for each other, and may there be no disease. thương mến lẫn nhau, / không vướng tật bệnh.
44 44 Medicine Buddha Concise Puja DI NÄ SHI PHÖ GYUR TSHE SANG GYÄ KYI And when we pass away from this life, Đến khi đời này / bỏ lại phía sau, ZHING DER PÄ MO LÄ KYE YÖN TÄN DZOG May we be born from a lotus in that buddha-field, qualities complete, nguyện từ lòng sen / sinh vào tịnh độ, / đức hạnh đầy đủ, NYA NGÄN ME CHHOG LA SOG GYÄL NAM KYI Become a vessel for transmission of the teachings of conquerors such as Supreme Glory Free from Suffering, thành nơi chấp trì / giáo pháp của đức / Vô Ưu Tối Thắng KA LUNG NÖ CHING NYE PAR JE GYUR CHIG And cause them delight. cùng chư vị khác, / khiến Phật đẹp lòng.
45 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 45 5 CHOM DÄN DÄ DE ZHIN SHEG PA DRA CHOM PA YANG DAG PAR DZOG PÄI SANG GYÄ CHHÖ DRAG GYA TSHÖI JANG LA CHHAG TSHÄL LO CHHÖ DO KYAB SU CHHI WO (X7) To the Bhagavan Tathāgata Arhate Samyak Sambuddha Melodious Ocean of Proclaimed Dharma (Dharmakirtisagara), I prostrate, offer and go for refuge. (x7) Please may the pledges you made ripen upon myself and all sentient beings right now. May all my pure prayers succeed immediately. Đệ tử đảnh lễ, cúng dường qui y đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri Pháp Hải Diệu Âm Phật(x7) Nguyện đại nguyện năm xưa Phật đã từng phát tức thì thành thục nơi con và chúng sinh. Nguyện lời nguyện trong sáng của con tức thì thành sự thật.
47 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 47 DRO WÄI DUG NGÄL MA LÜ ZHI DZÄ PA Pacifier of beings suffering without exception; cho khổ chúng sinh / toàn bộ tiêu tan, CHHÖ DRAG GYA TSHÖI JANG LA CHHAG TSHÄL LO To Melodious Ocean of Proclaimed Dharma, I prostrate. đối trước đức Phật / Pháp Hải Diệu Âm / chúng con đảnh lễ. NGÖ SHAM ZUNG RIG MÖ TOB KYI TRÜL PÄI I make all collections of offerings actually arranged and emanated through the force of mantra, samādhi, and aspiration Kính dâng cúng phẩm / thật sự bày ra / hay từ mật chú, / đại định, đại nguyện; CHHÖ TSHOG KÜN BÜL DIG TUNG THAM CHÄ SHAG Confess all downfalls and negativities, sám hối ác nghiệp, / phá giới, phạm giới; GE LA YI RANG KÜL ZHING SÖL WA DEB Rejoice in virtues, request and beseech, tùy hỉ công đức / cung thỉnh, / khẩn nguyện; DI TSHÖN GE WA JANG CHHUB CHHEN POR NGO And dedicate virtues such as these to the great enlightenment. với công đức này, / nguyện xin hồi hướng / về đại bồ đề.
48 48 Medicine Buddha Concise Puja GYÄL WÄI TSHÄN THÖ DRÄN JÖ CHHAG CHHÖ THÜ Through the force of hearing the conqueror s name, Expressing it, remembering, prostrating and offering, Nương nhờ năng lực / nhớ, nghe, tụng niệm / cúng dường, đảnh lễ / hồng danh Thế Tôn, / DAG CHAG LA SOG SEM CHÄN GANG DANG GANG For all sentient beings such as ourselves, nguyện khắp chúng sinh / như chúng con đây, TAG TU YANG DAG TA DANG DÄ DÄN ZHING may we always have perfect view and faith, luôn được chánh kiến, / đầy đủ tín tâm, CHHÖ KYI DRA THÖ JANG CHHUB SEM KYI CHHUG Hear the sound of Dharma and be enriched with bodhichitta. nghe được Pháp âm, giàu tâm bồ đề, LONG CHÖ LÄ DU DIG PANG JOR PA PHEL For the sake of resources may we give up negativities, may wealth increase, vì nguồn thọ dụng, / nguyện bỏ việc ác, / cho tài bảo tăng. JAM NÄ TSHE RING CHHOG SHE NYI GYUR CHIG May we abide in love, have long lives and be content. Nguyện trú từ tâm, / trường thọ, tri túc.
49 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 49 DI NÄ SHI PHÖ GYUR TSHE SANG GYÄ KYI And when we pass away from this life, Đến khi đời này / bỏ lại phía sau ZHING DER PÄ MO LÄ KYE YÖN TÄN DZOG May we be born from a lotus in that buddha-field, qualities complete, nguyện từ lòng sen / sinh vào tịnh độ, / đức hạnh đầy đủ, CHHÖ DRAG GYA TSHO LA SOG GYÄL NAM KYI Become a vessel for transmission of the teachings of conquerors thành nơi chấp trì / giáo pháp của đức / Pháp Hải Diệu Âm KA LUNG NÖ CHING NYE PAR JE GYUR CHIG such as Melodious Ocean of Proclaimed Dharma, And cause them delight. cùng chư vị khác, / khiến Phật đẹp lòng.
50 50 Medicine Buddha Concise Puja 6 CHOM DÄN DÄ DE ZHIN SHEG PA DRA CHOM PA YANG DAG PAR DZOG PÄI SANG GYÄ CHHÖ GYA TSHO CHHOG GI LÖ NAM PAR RÖL PA NGÖN PAR KHYEN PÄI GYÄL PO LA CHHAG TSHÄL LO CHHÖ DO KYAB SU CHHI WO (X7) To the Bhagavan Tathāgata Arhate Samyak Sambuddha King of Clear Light, He Who Totally Delights in the Supreme Wisdom of the Ocean of Dharma (Abhijyaraja), I prostrate, offer and go for refuge. (x7) Please may the pledges you made ripen upon myself and all sentient beings right now. May all my pure prayers succeed immediately. Đệ tử đảnh lễ, cúng dường qui y đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông Vương Phật (x7) Nguyện đại nguyện năm xưa Phật đã từng phát tức thì thành thục nơi con và chúng sinh. Nguyện lời nguyện trong sáng của con tức thì thành sự thật.
51 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 51 JU RÜI DOG CHÄN CHHOG JIN CHHAG GYA CHÄN Coral colored with mudra of granting the supreme, Sắc mầu san hô / kết ấn thí nguyện, MÖN LAM ZHI DRUB TSHOG NYI PÄL GYI JI Having accomplished four prayers, majestic with two accumulations glory, thành tựu tứ nguyện, / trang nghiêm nhị lương, RIN CHHEN GYA TSHÖI ZHING GI PÄL GYUR PÄI Glorious one of the buddha-field Ocean of Jewels; là đấng cát tường / cõi Phật Biển-Ngọc, NGÖN KHYEN GYÄL PO DE LA CHHAG TSHÄL LO To King of Supreme Wisdom, I prostrate. đức Thần Thông Vương / chúng con đảnh lễ. CHHÖ KYI LO DRÖ TING PAG KA WÄI THUG Mind of profound Dharma wisdom, difficult to fathom, Pháp Huệ thâm sâu / không thể đo lường, NAM DAG CHHÖ KYI YING LA RÖL DZÄ CHING Sporting in the pure sphere of truth, du hý trong cõi / Pháp giới thanh tịnh,
52 52 Medicine Buddha Concise Puja SHE JA MA LÜ NGÖN SUM ZIG PA PO One who sees all knowable objects directly; là bậc trực nhận / chân tướng vạn pháp: NGÖN KHYEN GYÄL PO DE LA CHHAG TSHÄL LO To King of Supreme Wisdom, I prostrate. đức Thần Thông Vương, / chúng con đảnh lễ. NGÖ SHAM ZUNG RIG MÖ TOB KYI TRÜL PÄI I make all collections of offerings actually arranged and emanated through the force of mantra, samādhi, and aspiration Kính dâng cúng phẩm / thật sự bày ra / hay từ mật chú, / đại định, đại nguyện; CHHÖ TSHOG KÜN BÜL DIG TUNG THAM CHÄ SHAG Confess all downfalls and negativities, sám hối ác nghiệp, / phá giới, phạm giới; GE LA YI RANG KÜL ZHING SÖL WA DEB Rejoice in virtues, request and beseech, tùy hỉ công đức / cung thỉnh, / khẩn nguyện; DI TSHÖN GE WA JANG CHHUB CHHEN POR NGO And dedicate virtues such as these to the great enlightenment. với công đức này, / nguyện xin hồi hướng / về đại bồ đề.
53 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 53 GYÄL WÄI TSHÄN THÖ DRÄN JÖ CHHAG CHHÖ THÜ Through the force of hearing the conqueror s name, Expressing it, remembering, prostrating and offering, Nương nhờ năng lực / nhớ, nghe, tụng niệm / cúng dường, đảnh lễ / hồng danh Thế Tôn DAG CHAG LA SOG SEM CHÄN GANG DANG GANG For all sentient beings such as ourselves, nguyện khắp chúng sinh / như chúng con đây, YENG NAM NÖ SEM ME CHING TSHOG CHHÄ JOR may the distracted be free of malice, rich in goods. kẻ xao lãng này / dứt được ác ý, / giàu nguồn tài bảo. NGÄN SONG LAM NGÄN ZHUG NAM GE CHU THOB May those on bad paths to lower realms attain the ten virtues. Người trong ác đạo / đạt mười thiện đức, ZHÄN WANG GYUR NAM RANG WANG PHÜN TSHOG SHING May those controlled by others gain perfect independence, người bị sai sử / tìm được tự do, KÜN KYANG TSHE RING TSHÄN THÖ GE GYUR CHIG And all have long life, hear the names and be virtuous. tất cả sống lâu, / nghe được hồng danh, / đạt nguồn thiện đức.
54 54 Medicine Buddha Concise Puja DI NÄ SHI PHÖ GYUR TSHE SANG GYÄ KYI And when we pass away from this life, Đến khi đời này / bỏ lại phía sau, ZHING DER PÄ MO LÄ KYE YÖN TÄ DZOG May we be born from a lotus in that buddha-field, qualities complete, nguyện từ lòng sen / sinh vào tịnh độ, / đức hạnh đầy đủ, NGÖN KHYEN GYÄL PO LA SOG GYÄL NAM KYI Become a vessel for transmission of the teachings of conquerors such as King of Supreme Wisdom, thành nơi chấp trì / giáo pháp của đức / Thần Thông Vương Phật KA LUNG NÖ CHING NYE PAR JE GYUR CHIG And cause them delight. cùng chư vị khác, / khiến Phật đẹp lòng.
55 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 55 [7] CHOM DÄN DÄ DE ZHIN SHEG PA DRA CHOM PA YANG DAG PAR DZOG PÄI SANG GYÄ MÄN GYI LA BAI DUR YEI Ö KYI GYÄL PO LA CHHAG TSHÄL LO CHHÖ DO KYAB SU CHHI WO (7X) To the Bhagavan Tathāgata Arhate Samyak Sambuddha Medicine Guru, King of Lapis Light (Bhaisajyaguru), I prostrate, offer and go for refuge. (7x) Please may the pledges you made ripen upon myself and all sentient beings right now. May all my pure prayers succeed immediately. Đệ tử đảnh lễ, cúng dường qui y đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật(x7) Nguyện đại nguyện năm xưa Phật đã từng phát tức thì thành thục nơi con và chúng sinh. Nguyện lời nguyện trong sáng của con tức thì thành sự thật.
56 56 Medicine Buddha Concise Puja KU DOG NGÖN PO CHHOG JIN CHHAG GYA CHÄN Color blue, with mudra of granting the supreme, Having accomplished Thân sắc xanh dương, / kết ấn thí nguyện, CHU NYI MÖN DRUB TSHOG NYI PÄL GYI JI twelve prayers, majestic with two accumulations glory, đạt mười hai nguyện, / trang nghiêm nhị lương. BAIDURYA NANG ZHING GI PÄL GYUR PÄI Glorious one of the buddha-field Lapis Light; là đấng cát tường / cõi Lưu-Ly-Quang: MÄN PÄI GYÄL PO DE LA CHHAG TSHÄL LO To that King of Doctors, I prostrate. đức Dược Sư Vương, / chúng con đảnh lễ. THUG JE KÜN LA NYOM PÄI CHOM DÄN DÄ Bhagavan with equal compassion for all, Là đấng Thế Tôn / với lòng đại bi / dành cho tất cả / đồng đều như nhau. TSHÄN TSAM THÖ PÄ NGÄN DRÖI DUG NGÄL SEL Whose name, when merely heard, dispels lower realms suffering, chỉ cần nghe được / hồng danh của ngài / là tiêu tan hết / khổ đau ác đạo,
57 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 57 DUG SUM NÄ SEL SANG GYÄ MÄN GYI LA Dispeller of disease and the three poisons; tiêu tan tất cả / bệnh dữ, tam độc: / kính đức Dược Sư BAIDURYA YI Ö LA CHHAG TSHÄL LO To Buddha Medicine Guru Lapis Light, I prostrate. Lưu Ly Quang Phật / chúng con đảnh lễ. NGÖ SHAM ZUNG RIG MÖ TOB KYI TRÜL PÄI I make all collections of offerings actually arranged and emanated through the force of mantra, samādhi, and aspiration Kính dâng cúng phẩm / thật sự bày ra / hay từ mật chú, / đại định, đại nguyện; CHHÖ TSHOG KÜN BÜL DIG TUNG THAM CHÄ SHAG Confess all downfalls and negativities, sám hối ác nghiệp, / phá giới, phạm giới; GE LA YI RANG KÜL ZHING SÖL WA DEB Rejoice in virtues, request and beseech, tùy hỉ công đức / cung thỉnh, / khẩn nguyện; DI TSHÖN GE WA JANG CHHUB CHHEN POR NGO And dedicate virtues such as these to the great enlightenment. với công đức này, / nguyện xin hồi hướng / về đại bồ đề.
58 58 Medicine Buddha Concise Puja GYÄL WÄI TSHÄN THÖ DRÄN JÖ CHHAG CHHÖ THÜ Through the force of hearing the conqueror s name, Expressing it, remembering, prostrating and offering, Nương nhờ năng lực / nhớ, nghe, tụng niệm / cúng dường, đảnh lễ / hồng danh Thế Tôn, / DAG CHAG LA SOG SEM CHÄN GANG DANG GANG May each and every sentient being such as ourselves nguyện khắp chúng sinh / như chúng con đây, TSHÄN PE DZE SHING DRO KÜN DAG DRAR GYUR All become, like you, graced with the marks and signs, đều được trở thành / giống y như Ngài, / đầy đủ tất cả / tướng hảo chánh phụ. Ö KYI MÜN SEL SHE RAB THAB KHÄ KYI May light dispelling darkness, the enjoyment of wisdom and skillful means be inexhaustible. Nguyện cho ánh sáng / quét sạch bóng đêm, / trí tuệ phương tiện, / không bao giờ cạn. / LONG CHÖ MI ZÄ LAM LOG MÄN MÖ NAM May those attracted to mistaken and lesser paths Nguyện kẻ lầm đường, / lạc vào lối nhỏ,
59 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 59 THEG CHHEN LAM ZHUG DOM PÄ DZE GYUR CHIG Enter Mahāyana paths, and all be beautified by their vows. Được Đại thừa đạo, / trang nghiêm giới thệ. TSHÜL CHHÄL DUNG DRÄL WANG PO KÜN TSHANG ZHING May we be free from pain caused by immorality, complete in faculties, Nguyện cho chúng con / thoát khổ đọa giới, / đầy đủ giác quan, NÄ ME YO JÄ PHEL ZHING BÜ ME KYI without disease and have abundant goods. không bệnh, và được / sống đời phồn vinh. NGÖ PÖ KYO NAM TAG TU KYE WANG DÄN May those disillusioned with weaker conditions always have powerful faculties, Nguyện kẻ mõi mòn / luôn khởi sức mạnh. DÜ ZHAG TA WA NGÄN LÄ DRÖL GYUR CHIG And may we be freed from Mara s noose and perverse viewpoints. nguyện thoát ác kiến, / thòng lọng ma vương. / GYÄL PÖ NAR NAM DE ZHING TRE PÄI GYÜ May those tormented by kings gain bliss, and those who, out of hunger, ai vì lệnh vua / phải chịu khổ ải, / nguyện được an vui.
60 60 Medicine Buddha Concise Puja DIG PÄ TSHO NAM CHHÖ JOR ZÄ KYI TSHIM support themselves through negativity Be satisfied with food received in accordance with the Dharma. ai vì đói kém / phải làm việc ác, / nguyện nhờ Pháp thực / mà được no đủ. TSHA DRANG NGÄL ZHI SAM PA YONG DZOG SHING May hardships of heat and cold be pacified, all good wishes be fulfilled, Nguyện khổ nóng, lạnh / đều được tịnh yên; / mọi ước nguyện lành / đều thành sự thật. PHAG PA GYE PÄI TSHÜL DÄN DRÖL GYUR CHIG And, endowed with morality that pleases the āryas, may we be liberated. giữ giới trang nghiêm / đẹp lòng thánh giả, / nguyện cho chúng con / mau chóng giải thoát. DI NÄ SHI PHÖ GYUR TSHE SANG GYÄ KYI And when we pass away from this life, Đến khi đời này / bỏ lại phía sau, ZHING DER PÄ MO LÄ KYE YÖN TÄN DZOG May we be born from a lotus in that buddha-field, qualities complete, nguyện từ lòng sen / sinh vào tịnh độ, / đức hạnh đầy đủ,
61 Pháp Lễ Cúng Dường Phật Dược Sư bản ngắn 61 MÄN PÄI GYÄL PO LA SOG GYÄL NAM KYI Become a vessel for transmission of the teachings of conquerors such as King of Doctors, thành nơi chấp trì / giáo pháp của đức / Dược Sư Vương Phật KA LUNG NÖ CHING NYE PAR JE GYUR CHIG And cause them delight. cùng chư vị khác, / khiến Phật đẹp lòng.
62 62 Medicine Buddha Concise Puja [8] CHOM DÄN DÄ DE ZHIN SHEG PA DRA CHOM PA YANG DAG PAR DZOG PÄI SANG GYÄ PÄL GYÄL WA SHĀ KYA THUB PA LA CHHAG TSHÄL LO CHHÖ DO KYAB SU CHHI WO (X7) To the Bhagavan Tathāgata Arhate Samyak Sambuddha Glorious Conqueror Shākyamuni, I prostrate, offer and go for refuge. (x7) Please may the pledges you made ripen upon myself and all sentient beings right now. May all my pure prayers succeed immediately. Đệ tử đảnh lễ, cúng dường qui y đức Thế Tôn, Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri Tối Thắng Cát Tường Thích Ca Mâu Ni Phật (x7) Nguyện đại nguyện năm xưa Phật đã từng phát tức thì thành thục nơi con và chúng sinh. Nguyện lời nguyện trong sáng của con tức thì thành sự thật.
Cách Lập Đàn Và Tụng Kinh Dược Sư
Đàn Dược Sư được thiết lập để kỳ an Gia đạo và Bổn mệnh. Cầu nguyện Phong điều Vũ thuận, Quốc Thái Dân An. Tùy theo tính chất và bổn nguyện mà Đàn tràng được thiết lập lớn nhỏ, thời gian dài ngắn. Vào dịp đầu năm, các Chùa thường tổ chức Đàn này. Cung thỉnh Các vị Chư Tôn Trưởng lão Chứng minh và luân phiên trì tụng Kinh Dược Sư Bổn Nguyện để cầu nguyện chung cho tất cả Phật tử. Ngoài ra. Khi tư gia có tai nạn hoặc người lâm bịnh nặng, ngoài việc chữa trị bằng Đông, Tây y thì cũng có thể kiến lập Đàn này để cầu nguyện.
Như vậy, ngoài ý nghĩa dùng Dược lực từ Đông, Tây y để chữa trị, Pháp lập đàn Dược Sư là phương pháp dùng Tín lực để chữa trị, cầu nguyện được sự gia trì của Chư Phật. Trong sự Tín lực này cũng có hai duyên:
_Nội duyên: Nghĩa là tự mình cầu Phật và niệm Phật,tin tưởng nơi đức Phật hộ trì, mặt khác niệm Phật thì tự tâm trong lặng, không khởi lên dục vọng thất tình, bệnh tất mau lành. _Ngoại duyên: Nghĩa là do những người trong gia đình tụng kinh, lễ bái giúp vào. Hoặc thỉnh chư Tăng, chư thiện hữu trợ duyên lễ Phật, tụng kinh để đem tâm tưởng tha lực phù trì, hiệp cùng tự lực, tất nhiên có được một năng động lực mạnh mẽ mà khiển bệnh tình chóng dứt. Muốn đạt được sự lý dùng sức tin tưởng trị liệu, người Phật tử cần phải biết rõ nghi thức tụng kinh Dược sư, tụng thường hay tụng hội.
1. NGHI THỨC TỤNG KINH DƯỢC SƯ
Tụng thường: Nghiã là đối trước bàn Phật mà đem kinh Dược sư ra tụng, nhất tâm cầu nguyện hồi hướng công đức để cho người bệnh chóng được bình phục. Việc tụng này có thể tổ chức ngay tại trong gia đình hay cầu thỉnh một vị Tăng tụng cho ở chùa cũng được, điều cốt nhất là người cầu tụng cũng như người tụng đều phải chí thành. Gia chủ tín thành nhưng thầy tụng có tính cách là sự tụng thuê, miễn sao xong việc thì thôi, thì không có công hiệu. Ngược lại người tụng kinh chí thành mà người gia chủ coi là một sự bất đắc dĩ phải chiều ý mà tổ chức tụng chứ không thật tâm muốn tụng, hoặc cố tổ chức cho có tiếng vang đối với bạn bè, hàng xóm v.v…nghĩa là có tính cách cầu danh thì cũng không lợi lạc. Về cách trang biện lễ vật thì cứ tùy tâm biện lễ, cốt được thanh tịnh là hơn.
Tụng hội:Tức là tổ chức lễ đàn Dược sư có bảy vị ngồi tụng hoặc có bảy khu, mỗi khu có bảy vị gọi là đàn Dược sư thất khu. Việc tụng kinh Dược sư hội cần nên chú ý mấy điểm sau đây: 1. THIẾT LẬP ÐÀN TRÀNG_Ðàn Dược sư có thể thiết lập tại nhà cũng như tại chùa chia làm 7 khu có 7 hình tượng Phật, có tràng phan, bảo cái:
THẤT PHẬT TRỢ TUYÊN DƯƠNG _Nam mô Tỳ Bà Thi Phật _Nam mô Thi Khí Phật _Nam mô Tỳ Xá Phù Phật _Nam mô Câu Lưu Tôn Phật _Nam mô Câu Na Hàm mâu ni Phật _Nam mô Ca Diếp Phật _Nam mô Thích Ca Mâu ni Phật
BÁT ÐẠI BỒ TÁT GIÁNG CÁT TƯỜNG _Nam mô Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát _Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát _Nam mô Ðắc Ðại Thế Bồ Tát _Nam mô Vô Tận Ý Bồ Tát _Nam mô Bảo Ðàn Hoa Bồ Tát _Nam mô Dước Vương Bồ Tát _Nam mô Dược Thượng Bồ Tát _Nam mô Di Lặc Bồ Tát
THẬP NHỊ DƯỢC XOA ÐẠI TƯỚNG _Cung Tỳ La Ðại tướng _Phạt Triết La Ðại tướng _Mê Xí La Ðại tướng _An Ðể La Ðại tướng _Án Nể La Ðai tướng _San Ðề La Ðại tướng _Nhân Ðạt La Ðại tướng _Ba Di La Ðại tướng _Ma Hồ La Ðại tướng _Thân Ðạt La Ðại tướng _Chiêu Ðỗ La Ðại tướng _Tỳ Yết La Ðại tướng
Bảy khu được phân định ra: Trung Ương _ Thượng phương _ Hạ phương _ Ðông phương _ Nam phương _ Tây phương _ Bắc phương. Mỗi khu được đặt 1 cái bàn và 7 ghế ngồi, nếu là tụng 49 vị và mỗi bàn 1 ghế ngồi, nếu chỉ có 7 vị ngồi tụng. Về việc bày bàn nên xếp đặt theo 2 phương thức tùy theo vị trí chỗ thiết lập: _ Xếp ngang _ bày bàn cùng hướng lên một hướng song song ngang nhau, hoặc giữa 3 bàn và 4 bàn lui xuống một chút. _ Xếp theo phương hướng _ Trung Ương 3 bàn, rồi 4 bàn 4 phía đâu vào.( Nhìn thấy 5 bàn một hàng ngang , 3 bàn một hàng dọc ). Trung Ương đàn nên được bày biện nguy nga hơn hết và đó là chỗ vị Sám chủ ngồi tụng, nếu được ngoảnh mặt về phương Ðông thì tốt hơn hết.
2. VẬT PHẨM TRANG TRÍ _ Về thức vật bày biện phải có đủ mỗi bàn: a/ Ðầy đủ _Một tượng Phật _Một bát hương _Hai cây nến (đăng) _Hai bình hoa _Hai mâm quả( Năm thứ quả, có năm mầu ) _Trà _Thực( thực vật ăn được như oản khảo hay oản nếp hoặc xôi chè v.v… Về vật phẩm cúng dàng nên y theo lục cúng tức là ở món chay tịnh b/ Giản tiện _Một bát hương _Một cây nến _Một bình hoa
3. VIỆC THỈNH NGƯỜI TỤNG KINH _ Trong hội Dược sư ít nhất cũng nên có một vị Ðại Ðức Tăng chủ lễ, nếu được 7 vị Tăng hoắc Ni chia ra đứng chủ mỗi bàn thì càng quí hóa. Trường hợp không thỉnh được vị Tăng thì cũng có hàng cư sĩ có đức hạnh đáng tôn làm chủ lễ. Tất cả những vị trong đàn đều phải ăn mặc tề chỉnh (có áo tràng) và nếu có thể nên được chay tịnh ba ngày hay một ngày trước khi vào đàn. Những vị tham dự tụng kinh Dược sư hội nên giữ những điều cấm sau đây: _Không nên ăn trầu trong khi tụng kinh _Không nên hút thuốc _Không nên chuyện trò, cười nói trong lúc tụng kinh cũng như trước khi tụng kinh _Không nên vừa tụng kinh vừa quạt phì phà, phì phạch hoặc vặn mình nghiêng bên nọ, ngã bên kia.
Ðối với gia chủ phải giữ tuyệt đối những điều răng cấm sau đây: _Không sát sanh. _Không mời thầy bùa chú nguyện. _Không cầu ma đảo quỉ, tin thầy yêu nghiệt.
Phải thực tâm hồi hướng bằng cách làm các việc phúc đức: _Ấn tống kinh sách _Làm việc bố thí _Tổ chức phóng sanh Ðối với người đau,cũng phải luôn luôn niệm câu : “Nam mô Dược Sư Phật”.
Hoặc nếu tâm linh còn minh mẫn có thể chuyên tụng bài chú sau đây: “Nam mô Bạc già phạt đế bệ sái xã lũ rô, bệ lưu li, bát lạt bà, hắt ra xà giã, đát tha yết đa gia, a ra hắt đế. Tam diễu tam bột đà gia, đát điệt tha. Án, bệ sái thệ, bệ sái thệ, bệ sái xã, tam một yết đế tóa ha”. Càng nhiều càng có lợi lạc. Tuy nhiên, dù là tụng thường, dù là tụng hội, nên có ý niệm chân xác là phương pháp tụng kinh cốt ở ý thành, về lễ lạt càng giản dị càng tốt, trong hoàn cảnh nghèo chỉ cần một nén hương thơm, một chén nước trong cũng đủ.
Phát tâm hộ trì Chánh Pháp cữu trụ thế gian lợi ích hữu tình và muốn tu học những lời vàng ngọc của Ðức Phật dạy để chứng đắc và hóa sinh về cõi Phật An Lạc ngay trong đời này, thỉnh mời chư thiện hữu đến
KHÓA LỄ TRÌ TỤNG KINH DƯỢC SƯ
Trầm Hương Đốt
Trầm Hương Đốt, Xông Ngát Mười Phương Nguyện Nguyện Kính Đức Nghiêm Từ Vô Lượng Cầu Cầu Xin Chứng Tâm Thành Chúng Con Vầng Vầng Khói Kết Mây Lành Cúng Dường Đạo Nhiệm Mầu Đã Lan Truyền Nơi Cùng Nơi Nhờ Chân Lý Chúng Sanh Đều Thoát Luân Hồi Đồng Qui Kính, Quỳ Dưới Đài Sen Dâng Hoa Thơm Tinh Khiết Màu Thắm Tươi Cành Đài Quang Minh Sáng Huy Hoàng Trang Nghiêm Ơn Mười Phương Điều Ngự Hào Quang An Lành Nhìn Đạo Uyển Chuyển Soi Khắp Cùng Quần Sanh Phật Đạo Đồng Cùng Nhau Tu Tinh Tấn Mau Viên Thành
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật
Ngưỡng kính bạch Đức Thế Tôn, đệ tử chúng con ….
Nam Mô Chứng Minh Sư Bồ Tát Ma Ha Tát
Thân Phật thanh-tịnh tợ lưu-ly. Trí Phật sáng ngời như trăng sáng. Phật ở thế gian thường cứu khổ, Tâm Phật không đâu không từ bi.
Đại-từ Đại-bi thương chúng sinh, Đại-hỷ Đại-xả cứu muôn loài. Tướng tốt chói sáng tự trang nghiêm, Đệ-tử chúng con qui-y đảnh-lễ.
Nhất tâm đảnh-lễ: Nam-mô …….
BÀI TÁN HƯƠNG (Mọi người cùng ngồi kết già cùng đọc)
Dương chi tịnh thủy Biến sái tam thiên Tánh không bát đức lợi nhơn thiên Pháp giới quảng tăng diên Diệt tội tiêu khiên Hỏa diệm hóa hồng liên Nam Mô Thanh Lương Địa Bồ Tát (3 lần)
CHƠN NGÔN TỊNH PHÁP GIỚI
Án Lam (7 lần)
CHƠN NGÔN TỊNH KHẨU NGHIỆP
Tu Rị Tu Rị, Ma Ha Tu Ri, Tu Tu Rị Ta Ba Ha (3 lần)
CHƠN NGÔN TỊNH TAM NGHIỆP
Án Sa Phạ, Bà Phạ Thuật Đà Sa Phạ, Đạt Ma Sa Phạ Bà Phạ Thuật Độ Hám (3 lần)
CHƠN NGÔN PHỔ CÚNG DƯỜNG
Án Nga Nga Nẵng, Tam Bà Phạ, Phiệt Nhựt Ra Hồng (3 lần)
CHƠN NGÔN AN THỔ ĐỊA
Nam Mô Tam Mãn Đa, Một Đà Nẫm, Án Độ Rô Độ Rô, Địa Vĩ Ta Ba Ha (3 lần)
ĐẠI BI CHÚ
NAM MÔ ĐẠI BI HỘI THƯỢNG PHẬT BỒ TÁT (3 lần)
THIÊN THỦ THIÊN NHÃN VÔ NGẠI ĐẠI BI TÂM ĐÀ LA NI
Thiên Thủ Thiên Nhãn Vô Ngại Đại Bi Tâm Đà La Ni. Nam Mô Hắc Ra Đát Na Đa Ra Dạ Đa. Nam Mô A Ri Da, Bà Lô Yết Đế, Thước Bát Ra Da, Bồ đề Tát Đỏa Bà Da, Ma Ha Tát Tỏa Bà Da, Ma Ha Ca Lô Ni Ca Da. Án Tát Bàn Ra Phạt Duệ, Số Đát Na Đát Tỏa. Nam Mô Tất Kiết Lật Đỏa, Y Mông A Rị Da, Bà Lô Kiết Đế, Thất Phật Ra Lăng Đà Bà. (1 tiếng chuông).
Nam Mô Na Ra Cẩn Trì Hê Rị, Ma Ha Bàn Đa Sa Mế, Tát Bà A Tha Đậu Du Bằng, A Thệ Dựng, Tát Bà Tát Đa Na Ma Bà Già, Ma Phạt Đạt Đậu Đát Điệt Tha, Án A Bà Lô Hê, Lô Ca Đế, Ca Ra Đế, Di Hê Rị, Ma Ha Bồ Đề Tát Đỏa, Tát Bà Tát Bà, Ma Ra Ma Ra, Ma Hê Ma Hê, Rị Đà Dựng Câu Lô Câu Lô Kiết Mông, Độ Rô Độ Rô, Phạt Xà Da Đế, Ma Ha Phạt Xà Da Đế, Đà Ra Đà Ra, Địa Rị Ni, Thất Phật Ra Da, Dá Ra Dá Ra, Mạ Mạ Phạt Ma Ra, Mục Đế Lệ, Y Hê Di Hê, Thất Na Thất Na, A Ra Sâm Phật Ra Xá Lợi, Phạt Sa Phạt Sâm, Phạt Ra Xá Da, Hô Lô Hô Lô Ma Ra, Hô Lô Hô Lô Hê Rị, Ta Ra Ta Ra, Tất Rị Tất Ri, Tô Rô Tô Rô, Bồ Đề Dạ Bồ Đề Dạ, Bồ Đà Dạ Bồ Đà Dạ, Di Đế Rị Da, Na Ra Cẩn Trì Địa Rị Sắc Ni Na, Ba Dạ Ma Na Ta Bà Ha, Tất Đà Dạ Ta Bà Ha. Ma Ha Tất Đà Dạ Ta Bà Ha. Tất Đà Du Nghệ Thất Bàn Ra Dạ, Ta Bà Ha. Na Ra Cẩn Trì, Ta Bà Ha. Ma Ra Na Ra Ta Bà Ha. Tất Ra Tăng A Mục Khê Da Ta Bà Ha. Ta Bà Ma Ha, A Tất Đà Dạ, Ta Bà Ha. Giả Kiết Ra A Tất Đà Dạ, Ta Bà Ha. Ba Đà Ma Yết Tất Đà Dạ, Ta Bà Ha. Na Ra Cẩn Trì Bàn Đà Ra Dạ, Ta Bà Ha. Ma Bà Lị Thắng Yết Ra Dạ, Ta Bà Ha.
Nam Mô Hắt Ra Đát Na, Đa Ra Dạ Da. Nam Mô A Rị Da, Bà Lô Yết Đế, Thước Bàng Ra Dạ, Ta Bà Ha. Án Tất Điện Đô, Mạn Đa Ra, Bạt Đà Dạ, Ta Hà Ha (3 lần, 1 chuông)
PHẬT MẪU CHUẨN ĐỀ THẦN CHÚ
Khể Thủ Quy-Y Tô Tất Đế Đầu Diện Đảnh Lễ Thất Câu Chi Ngã Kim Xưng Tán Đại Chuẩn Đề Duy Nguyện Từ Bi Thùy Gia Hộ
Nam Mô Tát Đa Nẫm Tam Miệu Tam Bồ Đề, Câu Chi Nẫm, Đát Điệt Tha, Án Chiết Lệ Chủ Lệ Chuẩn Đề, Ta Bà Ha (3 hoặc 7 lần, 1 chuông)
Chuẩn Đề Công Đức Tụ Tịnh Tịch Tâm Thường Tụng Nhất Thiết Chư Đại Nạn Vô Năng Xâm Thị Nhơn Thiên Thượng Cập Nhơn Gian Thọ Phước Như Phật Đẳng
Nam Mô Thất Câu Chi Phật Mẫu Đại Chuẩn Đề Vương Bồ Tát
Bộ Lâm Án Lam Án Xỉ Lâm Án Ma Ni Bát Ni Hồng Án Chiết Lệ Chủ Lệ Chuẩn Đề Ta Ba Ha (3 lần, 5 lần hoặc 7 lần)
VĂN PHÁT NGUYỆN
Nam Mô Thập Phương Thường Trụ Tam Bảo (3 lần)
Cúi Lạy Đấng Tam Giới Tôn Quy Mạng Cùng Mười Phương Phật Con Nay Phát Nguyện Rộng Thọ Trì Kinh Của Phật Trên Đền Bốn Ân Nặng Dưới Cứu Khổ Tam Đồ Nếu Có Kẻ Thấy Nghe Đều Phát Lòng Bồ Đề Hết Một Báo Thân Nầy Sanh Qua Cõi Cực Lạc
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật (3 lần)
LỜI KỆ KHAI KINH
Pháp Vi Diệu Rất Sâu Vô Lượng Trăm Nghìn Muôn Ức Kiếp Khó Gặp Con Nay Thấy Nghe Được Thọ Trì Nguyện Hiểu Nghĩa Chơn Thật Của Như-Lai
Nam Mô Dược Sư Hội Thượng Phật Bồ Tát (3 lần)
KINH NÓI VỀ CÔNG ĐỨC BẢN NGUYỆN CỦA
ĐỨC DƯỢC SƯ LƯU LY QUANG NHƯ LAI
Đúng thực như thế, chính tôi được nghe:
Một thời bấy giờ. Đức Bạc Già Phạm đi độ các nước, đến thành Quảng Nghiêm. Ngài dừng lại ở dưới cây âm nhạc, cùng với tám nghìn vị đại Bậc-sô, ba vạn sáu nghìn, vị đại Bồ-tát, và các quốc vương, các quan đại thần, các Bà-la-môn, các thầy cư sĩ, thiên, long, bát bộ, nhân với phi nhân, đông không xiết kể, thảy đều cung kính, vây kín xung quanh, Đức Phật thuyết pháp.
Con đấng Pháp vương, bấy giờ là Ngài Mạn Thù Sư Lợi, theo uy thần Phật, đương ngồi đứng dậy, hở một vai áo, đầu gối bên hữu, quỳ sát tận đất, nhìn Bạc Già Phạm, cúi mình, chắp tay, bạch rằng: Thế Tôn, xin Phật diễn thuyết, cũng giống như thế, diễn những danh hiệu, và những điều nguyện, căn bản lớn lao, công đức tuyệt vời, của các Đức Phật, cho những người nghe, tiêu hết nghiệp chướng, vì muốn lợi lạc, các loài hữu tình, khi tượng pháp chuyển.
Bấy giờ Thế Tôn tán thán Đồng tử, Mạn Thù Sư Lợi, Ngài khen ngợi rằng: “Hay lắm! Hay lắm! Mạn Thù Sư Lợi, lòng đại bi ông, khuyến thỉnh Ta nói, danh hiệu chư Phật, bản nguyện công đức, để bạt cho hết nghiệp chướng ràng buộc, các loài hữu tình, và để làm cho, lợi ích an lạc, các loài hữu tình, khi tượng pháp chuyển.
Ông hãy nghe kỹ, nghiền nghĩ thực khéo, Ta sẽ nói đây”.
Mạn Thù Sư Lợi, bạch rằng: Xin vâng, xin Thế Tôn nói, chúng con thích nghe.
Đức Phật bảo Ngài Mạn Thù Sư Lợi: Về phương Đông kia, cách đây xa nhiều vô số Phật độ, nhiều bằng mười số cát sông Găng-giờ, ở đấy có một thế giới gọi là cõi Tịnh Lưu Ly.
Đức Phật cõi ấy, hiệu là Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, Ứng, Chính đẳng giác, Minh hành viên mãn, Thiện thệ, Thế gian giải, Vô thượng sĩ, Điều ngự trượng phu, Thiên nhân sư, Phật, Bạc Già Phạm.
Ông Mạn Thù ơi, khi Đức Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai còn đương hành đạo Bồ-tát. Ngài đã phát ra, mười hai nguyện lớn, khiến cho hữu tình, cầu gì cũng được.
NGUYỆN LỚN THỨ NHẤT
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, A nốc đa la tam diễu tam Bồ-đề, thì tự thân Ta, sáng trưng rực rỡ, soi suốt tất cả, vô số thế giới, vô lượng vô biên; dùng ba mươi hai, tướng đại trượng phu, tám mươi tùy hình, để trang nghiêm thân, khiến cho hết thảy, các loài hữu tình, đều được tất cả, như Ta không khác.
NGUYỆN LỚN THỨ HAI
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, thì tự thân Ta, như ngọc lưu ly, trong ngoài sáng suốt, sạch không vết bẩn, quang minh rộng lớn, công đức cao vời, thân khéo ở yên, trong lưới tia sáng, trang nghiêm hơn cả, mặt trời, mặt trăng, chúng sinh tối tăm, đều được sáng bừng, đâu cũng làm được, mọi sự như ý.
NGUYỆN LỚN THỨ BA
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, Ta dùng rất nhiều, trí tuệ phương tiện, vô lượng vô biên, khiến cho hữu tình, đều được mọi vật, thụ dụng vô cùng, chẳng để chúng sinh, có chỗ thiếu thốn.
NGUYỆN LỚN THỨ TƯ
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, nếu có hữu tình, tu hành tà đạo, thì Ta khiến cho, đều được ở yên, trong đạo Bồ-đề; nếu ai hành đạo Thanh Văn, Độc Giác, thì Ta cũng đều, lấy đạo Đại thừa, mà dựng cho yên.
NGUYỆN LỚN THỨ NĂM
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, nếu có vô lượng, vô biên hữu tình, tu hành phạm hạnh, trong pháp của Ta, thì hết thảy đều được giới chẳng thiếu, đủ giới tam tụ, nếu có ai mà, trót đã phạm giới, nghe tên Ta rồi, lại được tịnh giới, chẳng vào đường ác.
NGUYỆN LỚN THỨ SÁU
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, nếu những hữu tình thân thể hèn kém, mọi căn chẳng đủ, xấu xa, ngu ngốc, mù, điếc, ngọng, câm, què quặt, còng lưng, hóa hủi, điên cuồng, bao nhiêu bệnh khổ, nghe tên Ta rồi, hết thảy đều được, đẹp đẽ sáng suốt, mọi căn hoàn toàn, không mọi tật khổ.
NGUYỆN LỚN THỨ BẢY
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, nếu những hữu tình, mắc mọi bệnh khổ, không ai cứu chữa, không chỗ nương thân, không người thân thiết, không cửa không nhà, bần cùng khốn khổ, một khi tên Ta, nghe lọt vào tai, mọi bệnh đều hết, thân tâm yên vui, gia quyến tiền của, thảy đều phong túc, rồi tu đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề.
NGUYỆN LỚN THỨ TÁM
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, nếu có thân gái, thấy trăm nỗi xấu, bức bách khổ não, sinh lòng chán ngán, muốn bỏ thân gái, nghe tên Ta rồi, thảy đều chuyển được, thân gái thành trai, đủ tướng trượng phu, rồi tu đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề.
NGUYỆN LỚN THỨ CHÍN
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, khiến những hữu tình, thoát chài lưới ma, thoát được hết thảy, ngoại đạo ràng buộc; nếu lạc vào các, rừng rậm ác kiến, Ta sẽ dắt dẫn, lên đường chính kiến, rồi tu tập dần, mọi hạnh Bồ-tát; chóng chứng được đạo, Vô thượng Bồ-đề.
NGUYỆN LỚN THỨ MƯỜI
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, nếu những hữu tình, bị pháp luật bắt, trói buộc đánh đập, giam cầm lao ngục, hoặc bị tử hình, và còn rất nhiều, tai nạn khác nữa, lấn hiếp nhục nhã, lo sầu nung nấu, thân tâm chịu khổ, nếu mà được nghe, danh hiệu của Ta, vì sức oai thần, phúc đức của Ta, đều được giải thoát hết thảy lo khổ.
NGUYỆN LỚN THỨ MƯỜI MỘT
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, nếu những hữu tình, bị đói khát khổ, vì kiếm ăn mà, tạo mọi nghiệp ác, khi nghe tên Ta, chuyên tâm trì niệm, thì Ta hãy cho, ăn uống rất ngon, để no thân đã, rồi sau Ta mới, cho ăn Pháp vị, để lập thành người, rốt ráo yên vui.
NGUYỆN LỚN THỨ MƯỜI HAI
Nguyện đời sau này, khi Ta đắc đạo, Vô thượng Bồ-đề, nếu những hữu tình, nghèo không áo mặc, ruồi muỗi, bức rét, khổ suốt đêm ngày, khi nghe tên Ta, chuyên tâm trì niệm, thì tâm muốn gì, liền được đủ thứ, áo mặc thật đẹp, được cả đồ dùng, quý báu trang nghiêm, đeo hoa ướp hương, âm nhạc múa hát, tùy tâm thích gì, đều được đầy đủ.
Ông Mạn Thù ơi, thế là mười hai, nguyện rất nhiệm mầu, của Đức Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, Ứng, Chính đẳng giác, khi Ngài còn đương hành đạo Bồ-tát, Ngài đã phát ra.
Còn nữa, này ông Mạn Thù Sư Lợi, là những nguyện lớn, của Thế Tôn Dược Sư Quang Như Lai, Ngài đã phát ra, khi Ngài còn đương, hành đạo Bồ-tát, và những công đức, trang nghiêm ở bên, cõi nước của Ngài, nếu Ta nói ra, đến hết một kiếp, hay hơn một kiếp, cũng không hết được.
Nhưng có một điều: Ở nước Phật kia, một màu thanh tịnh, không có nữ nhân, không có ác thú, và những tiếng khổ; mặt đất thuần là, ngọc phệ lưu ly; những thừng bằng vàng, giăng bên đường đi, thành khuyết, cung, các, hiên, cửa, mạng lưới, đều bằng thất bảo, cũng như thế giới, Cực lạc phương Tây, công đức trang nghiêm, giống nhau không khác.
Trong nước có hai, vị đại Bồ-tát: Một vị gọi là, Nhật Quang Biến Chiếu. Một vị gọi là: Nguyệt Quang Biến Chiếu, đứng đầu tất cả, vô số vô lượng, các vị Bồ-tát. Hai ngài lần lượt, sẽ lên ngôi Phật, đều giữ vững được, kho báu chính pháp, của Đức Thế Tôn, Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai.
Ông Mạn Thù ơi, bởi thế cho nên, những thiện nam tử, và thiện nữ nhân, có tín tâm rồi, thời nên phát nguyện, sinh sang thế giới, của đức Phật kia.
Bấy giờ Thế Tôn, lại bảo Đồng tử, Mạn Thù Sư Lợi: Này ông Mạn Thù, có những chúng sinh, chẳng biết thiện ác, chỉ ôm cái lòng, tham lam keo bẩn, chẳng biết bố thí, và những quả báo, về hạnh bố thí, ngu si không trí, thiếu mất tín căn, chứa nhiều của báu, cầu giữ lấy mãi, thấy kẻ xin đến, tâm họ chẳng mừng, khi bất đắc dĩ, họ phải bố thí, thì họ coi như, cắt miếng thịt họ, rất là đau tiếc. Lại có lắm kẻ, tham lam keo sẻn, tích trữ tiền của, đến ngay thân họ, còn chẳng tiêu dùng, huống lại dám cho, cha mẹ vợ con, tôi đòi sai khiến và kẻ đến xin. Những hữu tình ấy đến lúc mệnh chung, sinh làm ngạ quỷ, hoặc làm bàng sinh, nhưng vì thuở xưa, ở đời từng được, tạm nghe danh hiệu, của Đức Thế Tôn, Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, nên đương khi ở, trong vòng ác thú, được tạm nhớ đến, danh hiệu của Ngài, ngay trong phút nghĩ, liền ra khỏi vòng, lại được làm người, nhớ được túc mệnh, sợ khổ ác thú, chẳng ham dục lạc, thích làm bố thí, và khen những người, hay làm bố thí; mình có những gì, đều không tham tiếc, dần dà đem cả, đầu mắt chân tay, máu thịt của mình, cho kẻ đến xin, huống còn tiếc gì, đến tài vật khác.
Còn nữa này ông Mạn Thù Sư Lợi; nếu những hữu tình, tùy theo Như Lai, nhận các chỗ học, mà phá thi la, lại có kẻ tuy chẳng phá thi la mà phá quỹ tắc, kẻ giữ được cả thi la quỹ tắc, lại hủy chính kiến; lại có kẻ tuy chẳng hủy chính kiến, mà bỏ đa văn, chẳng thể hiểu rõ, nghĩa sâu trong kinh của Phật đã nói. Có kẻ đa văn, lại tăng thượng mạn, vì tăng thượng mạn, che lấp tâm rồi, khen mình chê người, phỉ báng chính pháp, làm bạn với ma, người ngu như thế, tự mình đi vào, con đường tà kiến, lại còn làm cho, vô lượng ức triệu, hữu tình cùng theo, xuống hố hiểm sâu. Những hữu tình này, trôi quanh mãi mãi, trong vòng địa ngục, bàng sinh, quỷ thú, nếu mà được nghe, danh hiệu Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, liền bỏ ác hạnh, tu mọi thiện pháp, chẳng đọa ác thú, dù có kẻ nào, chẳng thể bỏ được, hết mọi ác hạnh, mà tu thiện pháp, phải đọa ác thú, vì nhờ sức thần, bản nguyện của Phật, khiến họ hiện tiền, đã được tạm nghe, danh hiệu của Phật, họ sẽ thoát thân, nơi ác thú kia, lại được làm người, chính kiến tinh tiến, khéo điều hòa được, tâm ý yên vui, liền bỏ được nhà, đến chốn không nhà, chịu theo chỗ học, trong pháp Như Lai, không hề hủy phạm, chính kiến đa văn, hiểu nghĩa rất sâu, bỏ tăng thượng mạn, chẳng báng chính pháp, chẳng bạn với ma, dần dần tu hành, những hạnh Bồ-tát, chóng được vẹn tròn.
Còn nữa này ông, Mạn Thù Sư Lợi, nếu những hữu tình, sẻn tham ghen ghét, khen mình chê người, sẽ phải đọa vào, trong ba đường ác, mấy mươi nghìn năm, chịu mọi cực khổ, chịu cực khổ rồi, ở đấy mãn hạn, lại lên nhân gian, làm thân trâu ngựa, lừa và lạc đà, thường bị đòn đánh, đói khát khổ não, lại thường mang nặng, theo đường mà đi, hoặc được làm người, ở nơi hạ tiện, làm kẻ tôi đòi, bị người sai khiến, chẳng được tự tại, nếu xưa làm người, đã từng được nghe, danh hiệu Thế Tôn, Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, bởi nhân lành ấy, nay lại nhớ đến, dốc lòng quy y, nhờ thần lực Phật, giải thoát mọi khổ, mọi căn thông lợi, trí tuệ đa văn, thường cầu thắng pháp, thường gặp bạn hiền, dứt hẳn lưới ma, đập vỡ cái xác, vô minh bưng tối, gạn ròng phiền não, giải thoát hết thảy, sinh già bệnh chết, lo sầu khổ não.
Còn nữa này ông, Mạn Thù Sư Lợi, nếu những hữu tình, thích gây ngang ngược, đánh nhau kiện nhau, làm cho não loạn, cả mình và người, đem thân, miệng, ý, tạo thêm mãi ra, bao nhiêu nghiệp ác, lần lượt thường làm, sự chẳng lợi ích, mưu hại lẫn nhau, đi gọi các thần, ở rừng ở núi, ở cây ở mả, rồi giết chúng sinh, lấy máu lấy thịt, cúng tế bọn quỷ, Dược xoa, La sát, viết tên kẻ thù, làm hình kẻ thù, làm bùa chú ác để mà nguyền rủa; yểm bùa thành mị, nuôi trùng thành cổ, hô quỷ nhập vào, thây chết đứng dậy, sai đi giết hại, thân mệnh người ta; những hữu tình ấy, nếu mà được nghe, danh hiệu Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, thì ác sự kia, đều chẳng hại được; lần lượt hết thảy, đều khởi từ tâm, lợi ích yên vui, không còn có ý não hại hiềm thù, ai cũng vui mừng; mọi vật thụ dụng, tự cho là đủ, chẳng lấn của nhau, mà là cùng làm lợi ích cho nhau.
Còn nữa này ông, Mạn Thù Sư Lợi, nếu có bốn chúng, Bật-sô, Bật-sô-ni, Ô-ba-sách-ca, Ô-ba-tư-ca, và những tịnh tín, thiện nam thiện nữ, ai chịu giữ được tám phần trai giới, hoặc suốt một năm, hoặc trong ba tháng, chịu theo chỗ học, để làm thiện căn, nguyện được sinh sang, thế giới Cực lạc, ở bên phương Tây, đến chỗ Đức Phật Vô Lượng Thọ Quang, cầu nghe chính pháp, nhưng chưa quyết định, mà nếu được nghe, danh hiệu Thế Tôn, Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, thời khi lâm chung, sẽ có tám vị, đại Bồ-tát là: Văn Thù Sư Lợi Bồ-tát, Quán Thế Âm Bồ-tát, Đắc Đại Thế Bồ-tát, Vô Tận Ý Bồ-tát, Bảo Đàn Hoa Bồ-tát, Dược Vương Bồ-tát, Dược Thượng Bồ-tát, Di Lặc Bồ-Tát, tám vị ấy sẽ, đi ở trên không, lại mà chỉ đường, tự nhiên thấy mình, hóa sinh ngay ở, bên thế giới kia, trong đám hoa báu, nhiều màu sắc đẹp.
Hoặc là nhân thế, được sinh lên trời, tuy sinh lên trời, mà căn lành cũ, cũng vẫn chưa hết, chẳng phải sinh vào, ác thú nào khác; trên trời tận số, thì xuống nhân gian, hoặc làm Luân vương, coi cả bốn châu, uy đức tự tại, giữ yên vô lượng, trăm nghìn hữu tình, ở trong thập thiện, hoặc sinh vào những, dòng Sát-đế-li, dòng Bà-la-môn, cư sĩ đại gia, rất nhiều của báu, kho tàng đầy nất, hình tướng tốt đẹp, quyến thuộc đông đủ, thông minh trí tuệ, dũng kiện uy hùng, như đại lực sĩ.
Nếu là nữ nhân, được nghe danh hiệu, Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, dốc lòng trì niệm; thì sau chẳng phải, làm thân gái nữa.
Còn nữa nầy ông, Mạn Thù Sư Lợi, khi Đức Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, đắc đạo Bồ-đề, do sức bản nguyện, mà Ngài soi thấy, các loài hữu tình, mắc nhiều bệnh khổ, như là những bệnh, gầy còm, co quắp, khô héo, sốt vàng, hoặc bị trúng độc, ma mị trùng cổ, hoặc bị chết non, hoặc khi chết uổng. Ngài muốn khiến cho, những bệnh khổ ấy, đều được tiêu trừ, và có cầu gì, cũng được mãn nguyện, thời Ngài liền vào, cảnh Xa-ma-đề, gọi là cảnh Định, diệt hết khổ não, cho các chúng sinh.
Đã vào Định rồi, ở trong nhục kế, phóng đại quang minh, trong đại quang minh, diễn nói thần chú, Đại Đà-la-ni: “Nam mô Bạc già phạt đế bệ sái xã lũ rô, bệ lưu li, bát lạt bà, hắt ra xà giã, đát tha yết đa gia, a ra hắt đế. Tam diễu tam bột đà gia, đát điệt tha. Án, bệ sái thệ, bệ sái thệ, bệ sái xã, tam một yết đế tóa ha”.
Khi trong quang minh, nói thần chú rồi, trái đất rúng động, phóng đại quang minh, hết thảy chúng sinh, bệnh khổ đều trừ, được vui yên ổn.
Ông Mạn Thù này! Thấy ai nam, nữ, nếu có bệnh khổ, thì nên nhất tâm, vì người bệnh ấy, tắm gội, súc miệng, sạch rồi tụng chú, một trăm tám lượt, vào một thức ăn, hoặc vào vị thuốc, hoặc vào nước lọc, không có vi trùng, rồi đem cho uống, thì bệnh khổ gì, cũng đều tiêu hết. Nếu có cầu gì, dốc lòng tụng niệm, cũng đều được cả; và lại còn được, sống lâu vô bệnh; sau khi mệnh chung, sinh sang cõi kia, được ngôi Bất thoái, cho đến tận khi, đắc đạo Bồ-đề. Bởi thế cho nên, ông Mạn Thù ơi, nếu có nam tử, nữ nhân nào mà dốc lòng tôn trọng, cung kính cúng dàng, Đức Phật Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, nên thường trì chú, chớ để lãng quên.
Còn nữa này ông, Mạn Thù Sư Lợi, nếu có nam tử, nữ nhân tịnh tín, được nghe tất cả, danh hiệu của Ngài, Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, Ứng, Chính đẳng giác, nghe rồi tụng trì; sáng sớm trở dậy, xỉa răng, tắm, gội, súc miệng thanh sạch, dâng các hoa thơm, hương đốt, hương bôi, và các âm nhạc, cúng dàng tượng Phật, đem kinh này ra, hoặc mình tự viết, hoặc bảo người viết, nhất tâm chịu nghe, chịu nhớ lấy nghĩa, đối với Pháp sư, phải sắm hết thảy, các món cúng dàng, đủ để nuôi thân, thảy đều cấp cho, đừng để thiếu thốn; như thế liền được, chư Phật hộ niệm, cầu gì cũng được, và được cả đến, đạo quả Bồ-đề…
Bấy giờ Đồng tử, Mạn Thù Sư Lợi, bạch Đức Phật rằng: Lạy Đức Thế Tôn, con thề đến khi, đời tượng pháp chuyển, con đem rất nhiều, các phép phương tiện, khiến người tịnh tín, thiện nam thiện nữ, được nghe danh hiệu, Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, cả trong khi ngủ, cũng đem hiệu Phật, giác ngộ vào tai. Bạch Đức Thế Tôn, nếu ai thụ trì, đọc tụng kinh này, hoặc là diễn thuyết, khai thị cho người, hoặc tự mình viết, hoặc bảo người viết, hoặc là tôn trọng, cung kính kinh này, đem nhiều các thức, hương hoa, hương bột, hương đốt, hương bôi, tràng hoa, anh lạc, phướn lọng, âm nhạc, để mà cúng dàng; lấy sợi ngũ sắc làm túi đựng kinh, quét rửa chỗ sạch, thiết lập tòa cao, làm chỗ để kinh, bấy giờ sẽ có, bốn Đại Thiên vương, cùng với quyến thuộc, và Thiên chúng khác, mấy mươi trăm nghìn, đều đến chỗ ấy, gìn giữ cúng dàng. Bạch Đức Thế Tôn: Nếu chỗ nào phát, kinh báu này ra, có người thụ trì, và nhờ công đức, bản nguyện của Đức Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, được nghe danh hiệu, nên biết chỗ ấy, không còn có người, bị chết dữ dội, chẳng ai còn bị, bọn thần quỷ ác, đoạt mất tinh khí; ai bị đoạt rồi, lại được thân tâm, yên vui như cũ.
Đức Phật bảo Ngài, Mạn Thù Sư Lợi: Đúng thực như thế, đúng thực như thế! Ông nói đúng lắm! Ông Mạn Thù ơi, nếu có thiện nam, thiện nữ tịnh tín, mà muốn cúng dàng, Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, trước hết phải tạo, hình tượng của Ngài, lập tòa thanh tịnh, mà rước tượng lên, rắc các thứ hoa, đốt các thứ hương, dùng nhiều tràng phan, trang nghiêm chỗ ấy, bảy ngày, bảy đêm; chịu giữ được đủ, tám phần trai giới, ăn uống thanh tịnh, tắm gội sạch thơm, mặc áo thanh tịnh, tâm phải thanh tịnh, không chút vẩn đục, không chút giận dữ, não hại đến ai; đối với hết thảy, các loài hữu tình, phải khởi ra tâm, lợi ích yên vui, từ, bi, hỷ, xả, bình đẳng như nhau; đàn hát tán thán, nhiễu quanh tượng Phật, về bên tay hữu, lại phải nghĩ nhớ, công đức bản nguyện, của Đức Phật kia, đọc tụng kinh này, suy nghĩ nghĩa kinh, rồi đem diễn thuyết, khai thị cho người.
Thế rồi tùy muốn, cầu gì cũng được: cầu sống lâu, được sống lâu, cầu giàu có được giàu có, cầu quan chức, được quan chức, cầu con cái, được con cái.
Hoặc có người nào, bỗng thấy mộng ác, những hình tướng ác, hoặc chim quái ác, ở đâu đến đậu, hoặc có lắm sự quái ác hiện ra, ở ngay chỗ ở, người ấy nếu đem, các thức nhiệm mầu, cung kính cúng dàng, Đức Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, thời những mộng ác, những hình tướng ác, những điềm chẳng lành, đều biến mất hết, chẳng làm hại được.
Hoặc có sợ hãi, tai nạn thủy hỏa, binh đao độc ác, cheo leo hiểm nghèo; voi dữ, sư tử, hùm, sói, gấu bi, rắn, rết, độc ác, sâu, bọ, muỗi, ruồi, nếu hay dốc lòng, niệm Đức Phật kia, cung kính cúng dàng, thời sợ hãi ấy, thảy đều giải thoát.
Nếu có nước khác, xâm lấn quấy rối, giặc cướp phản loạn, thì người cung kính, niệm Đức Phật kia, cũng đều giải thoát.
Còn nữa này ông, Mạn Thù Sư Lợi, nếu có những người, thiện nam thiện nữ, lòng tin chân tịnh, cho đến hết đời, chẳng thờ thần khác, chỉ dốc một lòng, quy Phật Pháp Tăng, chịu giữ cấm giới: hoặc năm giới, mười giới, bốn trăm giới Bồ-tát, hai trăm năm mươi giới Bật-sô, năm trăm giới Bật-sô-ni, nhưng hoặc ở trong, những chỗ thụ giới, có ai hủy phạm, sợ đọa ác thú, mà hay chuyên niệm, danh hiệu Phật kia, cung kính cúng dàng, thì quyết chẳng sinh, vào ba đường ác.
Hoặc có đàn bà, tới khi sinh nở, chịu rất đau khổ, mà hay dốc lòng, niệm danh hiệu Phật, lễ bái tán thán, cung kính cúng dàng, thì mọi đau khổ, đều trừ diệt hết; đứa con sinh ra, thân phận đầy đủ, hình sắc tốt đẹp, ai thấy cũng mừng, nhanh nhẹn thông minh, yên ổn ít bệnh, không bị phi nhân, đoạt mất tinh khí.
Bấy giờ Thế Tôn, bảo Át Nan rằng: Như Ta khen ngợi, công đức của đấng Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, đó là những chỗ, hành vi rất sâu, của các Đức Phật, khó hiểu suốt lắm, ông có tin không? Át Nan bạch rằng: Bạch Đức Thế Tôn, con đối với kinh, của Phật đã nói, chẳng dám nghi hoặc, là vì lẽ sao? Vì rằng ba nghiệp: Thân, ngữ, ý của hết thảy chư Phật, đều thanh tịnh cả. Lạy Đức Thế Tôn, vừng nhật, nguyệt kia, làm rơi xuống được, núi Diệu Cao vương, làm nghiêng đổ được, lời chư Phật nói, không có khác được.
Bạch Đức Thế Tôn, có những chúng sinh, tín căn chẳng đủ, nghe nói những chỗ, hành vi rất sâu, của các Đức Phật, mà nghĩ ra rằng: Làm gì chỉ niệm, một danh hiệu Phật, của Ngài Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, mà được ngay những, thắng lợi công đức, nhiều đến như thế? Vì chẳng tin thế, sinh ra phỉ báng, người đó ở chỗ, đêm dài tối mịt, mất hết lợi lạc, đọa các đường ác, chuyển mãi không cùng.
Phật bảo Át Nan: Những hữu tình ấy, nếu nghe danh hiệu, Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, dốc lòng trì niệm, chẳng sinh nghi hoặc, thì không khi nào, phải đọa ác thú.
Ông Át Nan ơi, đó là những chỗ, hành vi rất sâu, của các Đức Phật, rất khó tin lắm, rất khó hiểu lắm, mà nay ông chịu, tin được như thế, thời nên biết là, đều nhờ uy lực, của Phật Như Lai. Này ông Át Nan, hết thảy các bậc, Thanh Văn, Độc Giác và các Bồ-tát, còn chưa đăng địa, đều chẳng tin hiểu, được đúng như thực, chỉ trừ một hạng, các vị Bồ-tát, Nhất sinh sở hệ. Ông Át Nan ơi, làm được thân người, đã là khó lắm; được biết kính tin, tôn trọng Tam Bảo, cũng là khó lắm; được nghe danh hiệu, Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, thời lại khó hơn.
Ông Át Nan ơi, những hạnh Bồ-tát, những phép phương tiện, những nguyện lớn lao, của Đức Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai; nếu ta nói ra, suốt trong một kiếp, hay hơn một kiếp, thì kiếp mau hết, mà những hạnh nguyện, phương tiện của Ngài, vẫn không thấy hết.
Trong chúng bấy giờ, có đại Bồ-tát, tên là Cứu Thoát, liền từ chỗ ngồi, đứng dậy kéo áo, hở vai bên hữu, quỳ gối bên hữu, sát xuống tận đất, cúi mình chắp tay, mà bạch Phật rằng: Đại đức Thế Tôn, khi tượng pháp chuyển, có những chúng sinh, bị nhiều hoạn nạn, làm cho khốn khổ, ốm lâu gầy mòn, chẳng ăn uống được, cổ ráo môi khô, thấy các phương tối, tướng chết hiện ra; cha mẹ thân thuộc, bạn bè quen biết, xúm quanh than khóc; thân người ốm kia, vẫn nằm nguyên đấy, mà thấy sứ giả, của vua Diêm ma, dẫn thần thức mình, đến trước cửa tòa, Pháp vương Diêm ma; những loài hữu tình, người nào cũng có một Thần Câu sinh, người ấy làm gì, tội hay là phúc, Thần đều chép đủ, rồi đem trình hết, cho vua Diêm ma; bấy giờ vua liền, xét hỏi người ấy, tính toán mọi việc, người ấy đã làm, theo chỗ tội phúc, ấy mà xử đoán. Lúc đó những người, thân thuộc quen biết, của người ốm ấy, nếu hay quy y, Đức Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, cho người ốm ấy, thỉnh các chúng Tăng, chuyên đọc kinh này, đốt đèn bảy từng, treo lá phướn thần, năm sắc nối mệnh, thần thức người ấy, hoặc có chỗ đó, mà được trở về, tự thấy rõ ràng, như trong giấc mộng; hoặc quá bảy ngày, hoặc hăm mốt ngày, hoặc băm nhăm ngày, hoặc bốn chín ngày, thần thức người ấy, khi được trở về, như chiêm bao tỉnh, tự mình nhớ biết được các quả báo, của các nghiệp thiện, và nghiệp bất thiện; vì tự chúng lấy, quả báo của nghiệp, nên chừa cho đến, khi mắc nạn chết, cũng chẳng dám làm, những nghiệp ác nữa. Vì thế cho nên, những người tịnh tín, thiện nam thiện nữ, đều nên trì niệm, danh hiệu Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, tùy sức mình mà, cung kính cúng dàng.
Bấy giờ Át Nan, hỏi ngài Cứu Thoát: Bạch Thiện nam tử, cung kính cúng dàng, Đức Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, phải nên thế nào, đèn phướn nối mệnh, nên làm thế nào? Ngài Cứu Thoát nói: Bạch Đại đức, nếu có người ốm, muốn thoát bệnh khổ, nên vì người ấy, bảy ngày, bảy đêm, chịu giữ cho đủ, tám phần trai giới; nên tùy lực sắm, các thức ăn uống, và các đồ dùng, cúng Bật-sô Tăng; đêm ngày sáu buổi, lễ bái hành đạo, cung kính cúng dàng, Đức Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, tụng đọc kinh này, bốn mươi chín lượt, thắp bốn chín đèn, tạo bảy pho tượng, Đức Như Lai kia; trước mỗi vị tượng, để bảy ngọn đèn, mỗi một đèn sáng, to bằng bánh xe, suốt bốn chín ngày, không lúc nào tắt; làm một lá phướn, ngũ sắc và dài, bốn chín gang tay; phải đem phóng sinh, các loài cho đủ, bốn mươi chín thứ, thời có thể qua, tai nạn nguy ách, chẳng bị chết uổng, quỷ ác hãm hại.
Này ông Át Nan, lại còn như khi, các vua Quán đỉnh, và Sát-đế-lị, tai nạn khởi lên, như là những nạn, nhân dân tật dịch, nước khác lấn bức, trong nước phản nghịch, sao lạ mọc ra, nhật thực nguyệt thực, mưa gió trái mùa, đến mùa chẳng mưa, các vua Quán đỉnh, và Sát-đế-lị, bấy giờ đối với hết thảy hữu tình, khởi tâm từ bi, tha những tù tội, theo phép cúng dàng, trước đã nói kia, cung kính cúng dàng, Đức Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, nhờ thiện căn ấy, và sức bản nguyện, của Như Lai kia, khiến cho cả nước, liền được yên ổn, mưa gió thuận thời, lúa cấy được mùa, hết thảy hữu tình, vô bệnh mừng vui, ở trong nước ấy, không có những thần, bạo ác Dược Xoa, não hại hữu tình, những hình tướng ác, thảy đều biến mất; các vua Quán đỉnh, và Sát-đế-lị, sống lâu mạnh khỏe, vô bệnh tự tại, lợi ích đều tăng.
Này ông Át Nan, nếu các hoàng hậu, hoàng phi, công chúa, thái tử, vương tử, đại thần, tể tướng, thế nữ trong cung, các quan và dân, có mắc bệnh khổ, và ách nạn gì, cũng nên dựng cây phướn thần năm sắc, thắp đèn tiếp sáng, phóng sinh các loại, rắc các thứ hoa, đốt các hương thơm, bệnh được khỏi hết, nạn đều giải thoát.
Bấy giờ Át Nan, hỏi ngài Cứu Thoát:
– Bạch thiện nam tử, tại làm sao mà, mạng người đã hết, có thể tăng thêm?
Ngài Cứu Thoát nói:
– Bạch Đại đức, ngài há chẳng nghe, Như Lai nói có, chín thứ chết uổng? Bởi vậy khuyên làm, đèn phướn nối mệnh, tu mọi phúc đức; vì tu phúc nên, hết đời thọ mệnh, chẳng mắc nạn khổ.
Át Nan hỏi rằng:
– Chín thứ chết uổng, ấy là những gì?
Ngài Cứu Thoát nói:
– Nếu những hữu tình, bệnh tuy nhẹ mà, không thầy không thuốc, không người chăm nom, hay có gặp thầy, lại cho trái thuốc, thực chẳng đáng chết, mà phải chết uổng, lại tin các thầy, tà ma ngoại đạo, yêu nghiệt thế gian, nói nhảm họa phúc, sinh ra sợ hãi, tâm chẳng được yên, xem bói thấy xấu, giết nhiều chúng sinh, khẩn vái thần thánh, phụ ma quỷ lên, ban cho hạnh phúc, muốn mong sống thêm, vẫn chẳng thể được; ngu si mê hoặc, mê tín tà kiến, thành ra chết uổng, đọa vào địa ngục, không có ngày ra, như thế gọi là, một thứ chết uổng. Hai là kẻ bị, vương pháp xử tử. Ba là những kẻ, săn bắn chơi bời, say đắm tửu sắc, rông rỡ quá độ, bị loài phi nhân, đoạt mất tinh khí, thành ra chết uổng. Bốn là chết cháy. Năm là chết đuối. Sáu là chết vì, các loài ác thú, cắn chết ăn thịt. Bảy là chết vì, ngã xuống sườn núi. Tám là chết vì, trúng phải thuốc độc, bùa chú nguyền rủa, thây ma đứng dậy, các thứ sát hại. Chín là bị đói, bị khát khốn khổ, chẳng được ăn uống, mà phải chết uổng. Đấy là Như Lai, nói qua chín thứ, chết uổng như thế, còn nhiều vô số, các thứ chết uổng, nói sao cho xiết.
Lại còn đây nữa, này ông Át Nan, vua Diêm ma kia, chủ lĩnh giữ sổ, ghi tên thế gian, nếu những hữu tình, phạm những tội như: bất hiếu ngũ nghịch, phá nhục Tam Bảo, hoại pháp vua quan, hủy cả tín giới, thì vua Diêm la, tùy tội nặng nhẹ, xét mà xử phạt.
Vì thế ta nay, khuyên những hữu tình, thắp đèn treo phướn, phóng sinh tu phúc, cho thoát khổ ách, chẳng gặp tai nạn. Bấy giờ trong chúng, có mười hai vị Đại tướng Dược Xoa, đều ngồi ở hội, ấy là các vị: Đại tướng Cung Tỳ La, Đại tướng Phạt Chiết La, Đại tướng Mê Si La, Đại tướng An Đễ La, Đại tướng Át Nễ La, Đại tướng San Để La, Đại tướng Nhân Đạt La, Đại tướng Ba Di La, Đại tướng Ma Hổ La, Đại tướng Chân Đạt La, Đại tướng Chiêu Đổ La, Đại tướng Tỳ Yết La. Mười hai vị này, Đại tướng Dược Xoa, mỗi vị đều có bảy nghìn Dược Xoa, để làm quyến thuộc, đồng thời lên tiếng, mà bạch Phật rằng: Lạy Đức Thế Tôn, chúng con ngày nay, nhờ uy lực Phật, được nghe danh hiệu, Đức Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, chẳng còn có sợ, những nơi ác thú, chúng con bảo nhau, đều cùng một lòng, quy Phật, Pháp, Tăng, cho đến hết đời, thề xin gánh vác, hết thảy hữu tình, làm việc nghĩa lợi, nhiêu ích yên vui; bất cứ chỗ nào: trong các thôn quê, thành thị làng nước, rừng cây vẳng lặng, mà có kinh này, ban phát đến nơi, rồi có người nào, thụ trì danh hiệu, Đức Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, cung kính cúng dàng, quyến thuộc chúng con, hộ vệ người ấy, khiến cho giải thoát, hết thảy khổ nạn, có cầu nguyện gì, đều được đủ cả; hoặc có ai cầu, thoát khỏi bệnh tật, ách nạn cũng nên, đọc tụng kinh này, lấy chỉ ngũ sắc, mà kết thành chữ, tên của chúng con, được như nguyện rồi, sau hãy cởi ra.
Bấy giờ Thế Tôn, khen ngợi các vị, Đại tướng Dược Xoa. Ngài liền nói rằng: Hay lắm! Hay lắm! Tướng Đại Dược Xoa, trong đoàn các ông, vì nhớ báo ân, Đức Thế Tôn Dược Sư Quang Như Lai, thường nên cứ làm, như thế cho được, lợi ích yên vui, hết thảy hữu tình.
Bấy giờ Át Nan, bạch Đức Phật rằng: Lạy Đức Thế Tôn, pháp môn này nên, đặt tên là gì, và chúng con phải, phụng trì thế nào? Phật bảo Át Nan: Pháp môn này gọi, là pháp nói những, công đức bản nguyện, của Đức Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, cũng gọi là pháp, nói những thần chú, kết nguyện của mười hai vị Thần tướng, lợi ích hữu tình; cũng gọi là pháp, bạt trừ hết thảy, mọi thứ nghiệp chướng; nên phụng trì đúng, những nghĩa như thế.
Khi Bạt Già Phạm, nói lời ấy rồi, các đại Bồ-tát, và đại Thanh Văn, quốc vương, đại thần, Bà-la-môn, cư sĩ, Thiên, Long, Dược xoa, Kiền thát phạ, A tố lạc, Yết lộ trà, Khẩn nại lạc, Mạc hô lạc già, nhân và phi nhân, hết thảy đại chúng, nghe lời Phật nói, đều cả vui mừng, tin chịu vâng làm.
KINH DƯỢC SƯ LƯU LY QUANG NHƯ LAI BẢN NGUYỆN CÔNG ĐỨC (xong)
BÀI TÁN NHIỄU ĐÀN
Mười hai Đại tướng Dược Xoa, giúp Phật tuyên truyền, chỉ ngũ sắc kết thành tên, cầu nguyện được chu viên, rửa sạch oan khiên, phúc thọ khang vẹn tuyền.
Nam mô Bạt già phạt đế bệ sái xã lũ rô, bệ lưu li, bát lạt bà, hắt ra xà giã, đát tha yết đa gia, a ra hắt đế, tam diễu tam bột đà gia, đát diệt tha. Án, bệ sái thệ, bệ sái thệ, bệ sái xã, tam một yết đế sa ha.
Giải kết, giải kết, giải oan kết, Nghiệp chướng bao đời đều giải hết Rửa sạch lòng trần phát tâm thành kính, Đối trước Phật đài cầu giải kết. Dược Sư Phật, Dược Sư Phật. Tiêu Tai Diên Thọ Dược Sư Phật, Tùy tâm mãn nguyện Dược Sư Phật. Nam mô Tiêu Tai Diên Thọ Dược Sư Phật. (3 lần)
MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT ĐA TÂM KINH
Quán Tự Tại Bồ Tát hành thâm Bát Nhã Ba La Mật Đa thời, chiếu kiến ngũ uẩn giai không, độ nhật thiết khổ ách. Xá Lợi Tử! Sắc bất dị không, không bất dị sắc, sắc tức thị không, không tức thị sắc; thụ, tưởng, hành, thức, diệc phục như thị. Xá Lợi Tử! Thị chư pháp không tướng, bất sinh bất diệt, bất cấu bất tịnh, bất tăng bất giảm, thị cố không trung vô sắc, vô thụ, tưởng, hành, thức; vô nhãn, nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý; vô sắc, thanh, hương, vị, xúc, pháp; vô nhãn giới, nãi chí vô ý thức giới; vô vô minh, diệc vô vô minh tận, nãi chí vô lão tử, diệc vô lão tử tận. Vô khổ, tập, diệt, đạo; vô trí, diệc vô đắc, dĩ vô sở đắc cố. Bồ-đề-tát-đỏa y Bát-nhã Ba La Mật Đa cố, tâm vô quải ngại, vô quải ngại cố, vô hữu khủng bố, viễn ly điên đảo mộng tưởng, cứu kính Niết Bàn. Tam thế chư Phật y Bát-nhã Ba La Mật Đa cố, đắc A-nậu-đa-la Tam-miệu-tam-bồ-đề. Cố tri Bát-nhã Ba La Mật Đa thị đại thần chú, thị đại minh chú, thị vô thượng chú, thị vô đẳng đẳng chú, năng trừ nhất thiết khổ, chân thật bất hư. Cố thuyết Bát-nhã Ba La Mật Đa chú, tức thuyết chú viết:
“Yết đế, yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha.” Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật Đa (3 lần)
BẠT NHẤT THẾ NGHIỆP CHƯỚNG CĂN BẢN ĐẮC SANH TỊNH ĐỘ ĐÀ-LA-NI (1 tiếng chuông) Nam-mô a-di-đa-bà-dạ, Đa-tha-dà-đa-dạ, Đa-địa-dạ-tha. A-di-rị-đô-bà-tỳ. A-di-rị-đá, Tất-đam-bà-tỳ. A-di-rị-đá, Tì-ca-lan-đế. A-di-rị-đá, Tì-ca-lan-đá. Già-di-nị, Già-già-na, Chỉ-đa-ca-lệ, Sa-bà-ha (3 lần, 1 tiếng chuông)
BÀI TÁN CHUNG
Hải hội Dược Sư, sáng rực thần quang, tám vị Bồ-tát giáng cát tường, bảy vị Phật tuyên dương, nhật nguyệt hồi quang, ban phúc thọ an khang.
Dược Sư Phật, Dược Sư Phật Tiêu Tai Diên Thọ Dược Sư Phật.
BÀI TÁN KINH Sa bà chẳng ở được lâu dài, Sớm liệu tụng Kinh cửa Phật đài, Hai sáu nguyện vương tiêu tội hết, Ba nghìn Hóa Phật dũ lòng soi: Hoa sen Tây Trúc đầy thơm ngát, Quả phúc Nam Diêm được tốt tươi, Giải kết, tiêu tai, thêm tuổi thọ, Vững vàng bản mệnh, được yên vui.
NIỆM PHẬT và NHIỂU ĐÀN DƯỢC SƯ
Mười hai nguyện lớn, Giáo chủ Đông phương. Bốn chín đèn soi sáng đàn trường. Bảy bảy đức chân thường, lễ bái tán dương. Hết tai nạn được thọ trường. Nam mô Dược Sư Hải Hội Phật Bồ-tát Ma ha tát.
Nam mô Tiên Tai Diên Thọ Dược Sư Phật. (1 tràng) Nam mô Nhật Quang Biến Chiếu Bồ-tát (10 lần) Nam mô Nguyệt Quang Biến Chiếu Bồ-tát (10 lần) Nam mô Thanh Tịnh Đại Hải Chúng Bồ-tát (10 lần)
TÁN PHẬT và LỄ PHẬT
1. Nhất tâm kính lễ: Phật Thiện Danh Xưng, Cát Tường Vương ở cõi Quang Thắng phương Đông, cùng chư Phật ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 2. Nhất tâm kính lễ: Phật Bảo Nguyệt Trí Nghiêm Quang Âm Tự Tại Vương ở cõi Diệu Bảo phương Đông, cùng chư Phật ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 3. Nhất tâm kính lễ: Phật Kim Sắc Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu ở cõi Viên Mãn Hương Tích phương Đông, cùng chư Phật ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 4. Nhất tâm kính lễ: Phật Vô Ưu Tối Thắng Cát Tường ở cõi Vô Ưu phương Đông, cùng chư Phật ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 5. Nhất tâm kính lễ: Phật Pháp Hải Lôi Âm ở cõi Pháp Tràng phương Đông, cùng chư Phật ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 6. Nhất tâm kính lễ: Phật Pháp Hải Thắng Tuệ Du Hý Thần Thông ở cõi Thiện Trụ Bảo Hải phương Đông, cùng chư Phật ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 7. Nhất tâm kính lễ: Phật Dược Sư Lưu Ly Quang ở cõi Tịnh Lưu Ly phương Đông, cùng chư Phật ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 8. Nhất tâm kính lễ: Kinh Bản Nguyện Công Đức của Phật Dược Sư và chú Quán Đỉnh cùng Tôn Pháp ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 9. Nhất tâm kính lễ: Bồ-tát Nhật Quang Biến Chiếu ở cõi Tịnh Lưu Ly phương Đông, cùng chư Bồ-tát ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 10. Nhất tâm kính lễ: Bồ-tát Nguyệt Quang Biến Chiếu ở cõi Tịnh Lưu Ly phương Đông cùng chư Bồ-tát ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 11. Nhất tâm kính lễ: Thánh chúng trong Hải hội Thanh tịnh ở cõi Tịnh Lưu Ly phương Đông, cùng Thánh chúng ở khắp Pháp giới. (1 lễ) 12. Con nay quy mệnh, sám hối thề nguyện đoạn trừ tất cả ba chướng cho pháp giới chúng sinh và tứ ân, tam hữu. (1 lễ)
CA DƯƠNG XƯNG TÁN PHẬT
(Điệu nhạc cõi Đông Phương)
Kính Lễ Xưng Tán Cúng Dường Đức Phật Dược Sư
Nam mô Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật
Một nén hương thơm con xin dâng lên Người – Đức Phật Dược Sư
Mười hai nguyện lớn của Người đem đến cho đời bằng niềm vui
Nhân gian bước qua bao la bể khổ
Cho con bước qua bao bến mê đời
Nam mô Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật
Người đã xua tan bao nhiêu nỗi ưu phiền khổ lụy đời con
Tìm lên cõi phúc trong đời
Quỳ dưới chân Ngài nguyện thành tâm
Con xin phát nguyện nương thân cửa Phật, trăm năm sống vui trọn kiếp con người
ĐK: Phật Dược Sư – hào quang sáng ngời, hào quang sáng ngời
Soi đường chúng con, vượt qua tăm tối
Phật Dược Sư – bàn tay nhiệm mầu xoa dịu nỗi đau
Nỗi đau tật bịnh, xua tàn lo buồn trầm luân thế gian
Nam mô Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật
Người đã khai tâm con – tu thân tu đời tu Đạo từ bi
Trầm hương tỏa ngát đất trời, quỳ dưới chân Ngài Phật Dược Sư
Con xin chấp tay, con xin khấn nguyện, cho con sống vui trọn kiếp con người …
(Bài nhạc Đạo Ca tuyệt vời này được Đại chúng thành kính thường hát cúng dường sau khi nhiễu và lễ Phật tại Tu Viện Hộ Pháp)
CÁT TƯỜNG NGUYỆN KỆ KINH
HỒI HƯỚNG
Trì kinh công đức, hạnh nhiệm mầu, Thắng phước bao nhiêu con nguyện cầu, Tất cả chúng sanh trong pháp giới, Hướng về Phật Pháp tỏ Đạo mầu. (1 tiếng chuông) -Nguyện cho ba chướng tiêu tan, Phiền não dứt sạch, tuệ căn sáng ngời, Cầu cho con được đời đời, Hành Bồ-Tát Đạo, cứu đời lầm than. (1 tiếng chuông) -Nguyện sanh Tây-Phương, cõi Lạc Bang Chín phẩm hoa sen, nơi hóa sanh. Hoa nở thấy Phật, quả viên thành, Bồ-Tát bạn lành với chúng con. (1 tiếng chuông) -Nguyện đem công đức này, Hướng về khắp tất cả, Đệ tử và chúng-sinh, Đều trọn thành Phật-đạo. (2 tiếng chuông)
PHỤC NGUYỆN (Tùy nghi thêm hoặc giảm theo tâm nguyện) (Lễ bái Tam Bảo và niệm Phật trì kinh xong xin quý vị phát một lời chí tâm Phục Nguyện)
Nam mô A-Di-Đà Phật phục nguyện: Tam-Bảo chứng-minh, oai thần hộ niệm, Bồ-Tát, Thanh-Văn, Phạm-vương, Đế-thích, Tứ Thiên-vương, Chúng Thiên-long Bát-bộ, Hộ-Pháp, Thần-vương, tất cả thiện-thần tại Tu Viện Hộ Pháp đồng thùy chứng giám.
Hôm nay, đệ-tử/Tỳ kheo ………. cùng chư thiện nam tín nữ Phật tử chúng con vâng lời Phật dạy thọ trì đọc tụng Đại-thừa kinh chú, niệm Phật, lễ Phật công-đức chỉ vì muốn hồi hướng trang nghiêm Tây Phương Tịnh-độ. Trên đền bốn ơn nặng, dưới cứu khổ tam-đồ, nếu người nào hôm nay thấy nghe, đều phát lòng niệm Phật, đồng cầu sanh về thế giới Tây-Phương Cực- Lạc, đồng viên thành Phật-đạo.
Nguyện cho Phật Pháp mỗi ngày tăng huy, Pháp-luân thường chuyển, mưa thuận gió hòa, quốc thái dân an, thế giới hòa bình, chúng sanh an lạc, người Việt-Nam ngày tự do đoàn tụ sớm được thành tựu.
Duy nguyện đồng nhờ oai thần Phật lực, Pháp lực, Hiền Thánh Tăng lực gia trì hiện tiền đệ-tử……… chúng con, đàn na thí chủ, nam nữ Phật tử Hộ Trì Ngôi Tam Bảo Tu Viện Hộ Pháp, phương danh Phật tử cúng Đại Đàn Dược Sư, và dâng sớ kỳ an, đảo bệnh tại Tu Viện Hộ Pháp, thân tâm thường an lạc, tứ đại điều hòa, tai qua nạn khỏi, bệnh tật tiêu trừ, thường được kiết tường, viễn ly khổ ách. Đạo tâm kiên cố, đạo hạnh tinh chuyên, nội ma bất khởi, ngoại chướng vô xâm, sở nguyện tùy tâm cát-tường như ý. Nghiệp chướng, báo chướng, phiền não sở tri chướng, vô minh trần lao, vi tế tội hoặc, đều được tiêu diệt, sớm thành Đạo quả.
Lại nguyện, đời đời sanh ra chánh tín dốc lòng hộ trì ba ngôi Tam-Bảo, kiến dựng Đạo-tràng khắp nơi khắp xứ, phá lưới mê lớp lớp trùng trùng, hàng phục chúng ma, thiệu long Tam-Bảo, thừa hành Phật-sự Mười Phương Chư Phật không biết mỏi mệt, tu học hết thảy các Pháp môn sớm được thông đạt, rộng tu phước huệ, rộng độ chúng sanh đồng thành Phật đạo.
Nguyện đem công đức này hồi hướng kỳ siêu cho Cửu-huyền Thất-tổ, cha mẹ nhiều đời bà con nhiều kiếp, thí chủ đàn na, sư trưởng lương bằng, oán đối cựu thù đồng được nhờ ân đức Tam-Bảo, đồng được siêu sanh Tịnh Độ.
Cầu nguyện Tu Viện Hộ Pháp chư vị hữu công, tiền hậu công đức, quy-y ký tự, quá cố chư hương linh liệt vị. Chú nguyện Tu Viện Hộ Pháp nội ngoại khuôn viên mê linh khô cốt, thổ mộc tà tinh, ly mỵ vọng lượng, trệ phách cô hồn, oan hồn uổng tử, chư linh liệt vị.
Đồng nguyện Thế giới đương thời, tiền hậu chiến tranh, thiên tai bão lụt, động đất sóng thần, chiến sĩ trận vong, nam phụ lão ấu, thủy lục không hành, hà sa nam nữ, vô tự âm linh cô hồn. Cầu cho Đồng-bào Việt Nam tỵ nạn ly hương biệt xứ, bất tri danh tánh, bất tường địa phương, tử nạn hải trung, hải tặc, phiêu trầm thất lạc, tán mạng chung thân, ôn hoàn yểu thệ, tự vận tự ải, trúng than trúng dược, chư nhơn bất hạnh đương thời, trục thai phá noãn, sản nạn chi lưu, hữu danh vô vị, hữu vị vô danh, huyệt sào tảo thương, sa lạc bất tường, vong biên thất ký, thất tích mộ phần, trung trung đẳng đẳng chư hương linh liệt vị, cập chư hương linh ký tự thờ phượng tại Tu Viện Hộ Pháp, và hiện tiền quá vãng hương linh …. Pháp danh:….. đều nhờ Phật lực, đến ngay Đạo-tràng, nghe kinh thính Pháp, phát tâm Bồ-đề, quy-y Tam-Bảo, tinh chuyên niệm Phật, sớm giác tỉnh lẽ đời sinh diệt vô thường, cầu siêu sanh về cõi an vui Tịnh-độ.
Chúng con kính ngưỡng nguyện Hồng Ân Tam Bảo từ bi thương xót chúng sanh và chúng con mà chứng minh nhiếp thọ, và gia trì cho những lời nguyện trên sớm được thành tựu.
Phổ nguyện, âm siêu, dương thới, pháp-giới chúng sanh, hữu tình cùng vô-tình đồng thành …. (nhịp dồi nhiều tiếng mõ) …Phật……đạo.
* Đại chúng đồng thanh hòa: Nam-Mô A-Di-Đà Phật. (gióng 2 tiếng chuông)
TAM QUI-Y
* Tự Qui-y Phật, xin nguyện chúng-sinh Thể theo Đạo cả, phát lòng vô-thượng. (gióng 1 tiếng chuông, 1 lạy) * Tự qui-y Pháp, xin nguyện chúng sinh Thấu rõ Kinh tạng, trí tuệ như biển. (gióng 1 tiếng chuông, 1 lạy) * Tự qui-y Tăng, xin nguyện chúng sinh, Thống lý Đại-chúng, hết thảy không ngại. (1 tiếng chuông, 1 lạy)
Tứ Hoằng Thệ Nguyện Chúng sanh vô biên, thệ nguyện độ. Phiền não vô tận, thệ nguyện đọan. Pháp môn vô lượng, thệ nguyện học. Phật-đạo vô-thượng, thệ nguyện thành.
Hòa… Nam… Thánh… Chúng…
(4 tiếng chuông, dứt hết)
Ý Nghĩa Thờ Phụng Đức Phật Dược Sư Lưu Ly
Theo Phật Giáo tất cả chư Phật, Bồ Tát ứng thân thị hiện ra đời vì lòng thương cứu độ chúng sanh chìm đắm trong biển khổ sanh tử. Vì chúng sanh vô lượng vô biên nên chư Phật cũng thị hiện vô số, tùy theo nghiệp lực, căn tánh của chúng sanh mà các Ngài kiến tạo quốc độ và lập đại nguyện để giáo hóa, đưa chúng sanh thoát khỏi phiền não khổ đau, có đời sống an lạc tự tại. Tượng Đức Phật Dược Sư Lưu Ly là 1 trong vô số chư Phật có quốc độ và hạnh nguyện riêng của mình. Dược Sư Như Lai tiếng Phạm gọi là: Bhaisajya-guru Vaidurya-prabharajyah, gọi đủ là Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Như Lai, người ta thường gọi là Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, gọi tắt là Dược Sư Phật. Theo Dược Sư Như Lai Bổn Nguyện Kinh chép: “về phương Đông cách thế giới Ta Bà khoảng 10 hằng hà sa Phật độ có cõi Phật tên là Tịnh Lưu Ly, tên của Đức Phật đó là Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai”.
Vì sao có tên gọi là Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai? Theo kinh Dược Sư Như Lai Bản Nguyện Công Đức, nhờ trong khi tu hành Bồ tát đạo phát 12 đại nguyện giải trừ hết thảy bệnh khổ cho chúng sanh, khiến họ đầy đủ căn lành và hướng về giải thoát nên khi thành Phật, Ngài trụ ở thế giới Tịnh lưu ly, trang nghiêm như thế giới Cực lạc, cùng với 2 vị Đại Bồ tát là Nhật Quang Biến Chiếu và Nguyệt Quang Biến Chiếu làm quyến thuộc để giáo hóa chúng sanh.
Bổn nguyện của Dược Sư Như Lai là trị tất cả trọng bệnh phiền não vè thân và tâm của chúng sanh, cứu độ chúng sanh ra khỏi sanh tử khổ đau. Vì Dược Sư Như Lai có bổn nguyện thanh tịnh như vậy nên ánh sáng trong suốt hoàn toàn thanh tịnh (Lưu Ly Quang) như lưu ly vô ngại hiển hiện trên thân của Ngài, và quốc độ của Ngài cũng như vậy nên gọi là Dược Sư Lưu Ly Quang.
Cũng như các Đức Phật trong mười phương, Đức Dược Sư có đầy đủ thập hiệu Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật-Thế Tôn.
12 đại nguyện của Đức Dược Sư Như Lai
1. Nguyện khi Ta thành đạo Bồ-đề, thân đầy đủ ba mươi hai tướng tốt, hào quang sáng khắp vô lượng thế giới, khiến các chúng sinh cũng được như Ta.
2. Nguyện khi Ta thành Phật, trong ngoài sáng chói hơn ánh sáng mặt trời, tự tại làm Phật, khiến các chúng sinh ở chỗ tối tăm đều nhờ ơn khai thị.
3. Nguyện khi Ta thành Phật, đầy đủ vô lượng phương tiện trí tuệ, làm cho chúng sinh đầy đủ các món thọ dụng nơi thân tâm.
4. Nguyện khi Ta thành Phật, nếu các chúng sinh tu theo tà đạo đều xoay về chánh đạo, hàng Nhị thừa thì đều hướng về Nhất thừa.
5. Nguyện khi Ta thành Phật, nếu có chúng sinh theo giáp pháp của Ta mà tu hành, thì đều được hoàn hảo, dù có phạm giới mà nghe đến tên Ta thì cũng trở thành thanh tịnh giới khỏi phải sa vào ác đạo.
6. Nguyện khi Ta thành Phật, nếu chúng sinh nào có thân thể hèn yếu hay xấu sa, đui điếc hay câm ngọng, một phen nghe tên Ta, niệm tên Ta thì được khỏi bệnh, lại được tốt đẹp khôn ngoan.
7. Nguyện khi Ta thành Phật, nếu có chúng sinh không bà con thân thuộc, nghèo thiếu ốm đau, không ai giúp đỡ, mà nghe được tên Ta thì thân tâm yên lành quyến thuộc giúp đỡ cho, đến chứng đạo Bồ-đề.
8. Nguyện khi Ta thành Phật, các nữ nhân thường bị khinh dể thấp kém, nếu nghe được tên Ta thì bỏ thân nữ nhân, thành tướng trượng phu cho đến chứng quả.
9. Nguyện khi Ta thành Phật, thì các chúng sinh thoát vòng ma đạo ác kiến, về nơi chánh đạo, tu Bồ-tát hạnh mau chứng đạo Bồ-đề.
10. Nguyện khi Ta thành Phật, nếu chúng sinh bị pháp vua trừng trị, trói buộc đánh đập, giam vào ngục tối, cắt xẻ v.v. mà nghe tên Ta thì đều thoát khỏi.
11. Nguyện khi Ta thành Phật, những chúng sinh bị đói khát, cầu ăn mà tạo nghiệp dữ, nếu nghe tên Ta, chuyên niệm thọ trì, thì Ta trước hết cấp cho món ăn được no đủ, sau nói pháp khiến họ tu hành được hoàn toàn an vui.
12. Nguyện khi Ta thành Phật, những chúng sinh nghèo không có áo mặc, muỗi mòng chích đốt, nóng lạnh, ngày đêm khổ sở, nếu nghe tên Ta chuyên niệm thọ trì, thì Ta theo tâm mong cầu ấy khiến được đầy đủ y phục hoa hương.
Trì tụng và thờ cúng.
Tranh tượng của Phật Dược sư hay được vẽ với tay trái cầm thuốc chữa bệnh và tay mặt giữ Ấn thí nguyện. Phật Dược Sư thường được thờ chung với Phật Thích Ca Mâu Ni và A Di Đà, trong đó phật Dược Sư đứng bên trái còn Phật A Di Đà đứng bên mặt Thích Ca. Trong kinh Dược Sư, hiện nay chỉ còn bản chữ Hán và chữ Tây Tạng, người ta đọc thấy 12 lời nguyện của Ngài, thệ cứu độ chúng sinh, với sự giúp đỡ của chư Phật, Bồ Tát và 12 vị Hộ Pháp và Thiên vương.
Tại Trung Quốc, Tây Tạng, Nhật Bản và Việt Nam, Phật Dược Sư được thờ cúng rộng rãi.
Về công phu trì niệm hồng danh Đức Dược Sư, mặc dù Ngài có nhiều danh hiệu nhưng trì niệm hồng danh thường là Nam mô Dược Sư Lưu Ly Quang Phật hay Nam mô Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Phật. Theo sách Dược Sư kinh sám (HT.Trí Quang dịch), phần Niệm Phật ghi rõ niệm Nam mô Dược Sư Lưu Ly Quang Phật. Các hành giả tu tập pháp môn Tịnh độ, niệm danh hiệu Phật A Di Đà, phải đầy đủ Tín-Nguyện-Hạnh và niệm đến nhất tâm. Cũng vậy, khi tu tập pháp môn Dược Sư, hành giả niệm danh hiệu Phật Dược Sư cũng phải đầy đủ Tín-Nguyện-Hạnh. Có thể niệm thầm, niệm ra tiếng, lần tràng hạt v.v… và niệm cho đến nhất tâm giống như các phương thức niệm Phật A Di Đà.
Về ý nghĩa Thánh hiệu: Dược sư, nghĩa đen là thầy thuốc chữa bệnh. Lưu ly là một loại ngọc màu xanh trong suốt. Quang là ánh sáng. Lưu ly quang là ánh sáng ngọc lưu ly. Dược Sư Lưu Ly Quang Phật là vị Phật có danh hiệu Thầy thuốc chữa bịnh, ánh sáng như ngọc lưu ly (HT.Trí Quang, sđd, tr.203). Đức Dược Sư hiểu biết và thông suốt tất cả y dược của thế gian và xuất thế gian, Ngài có thể chữa trị hết tất cả những thứ bệnh khổ của chúng sanh, những điên đảo vọng tưởng do tham, sân, si phiền não gây ra. Ánh sáng của Phật Dược Sư thật không nghĩ bàn “Trong ngoài sáng suốt, tinh sạch hoàn toàn, không có chút nhơ bợn, ánh quang minh chói lọi khắp nơi”. Ánh sáng ấy chiếu đến đâu đều phá hết tăm tối vô minh của chúng sanh, đem lợi lạc và diệt tất cả những bệnh khổ thân tâm của chúng sanh, khiến cho họ xa lìa mê vọng mà hướng đến giác ngộ, giải thoát.
Về công năng của việc trì niệm danh hiệu Phật Dược Sư, có thể nói là không thể nghĩ bàn. Theo kinh Dược Sư Như Lai Bản Nguyện Công Đức, đại dụng của danh hiệu Phật Dược Sư, điển hình có năm vấn đề sau:
Diệt sự tham lam mà phát tâm bố thí: Nhờ trì niệm danh hiệu Đức Dược Sư mà mở rộng tấm lòng, không còn tham lam, ích kỷ chỉ lo tích cóp cho riêng mình đồng thời luôn chia sẻ, ca ngợi và thực hành bố thí.
Diệt sự phạm tội mà được sự giữ giới: Đối với những tội lỗi, lầm lỡ đã gây tạo, nhờ niệm danh hiệu Ngài mà được chuyển hóa đồng thời phát nguyện sống đạo đức, lương thiện theo Chính pháp.
Diệt sự ganh ghét mà được sự giải thoát: Do nghiệp lực ganh ghét, đố kỵ người khác nên chịu quả báo hèn hạ, thống khổ. Niệm Phật Dược Sư sẽ khiến cho hành giả phát tâm tu học, diệt trừ khổ não, thành tựu giải thoát.
Diệt sự hại nhau mà được sự thương nhau: Những ý niệm oán kết, thù hận dẫn đến hành động tiêu diệt lẫn nhau, nhờ niệm danh hiệu Đức Dược Sư mà được hóa giải. Không những không còn làm hại nhau mà còn hiểu biết, thương yêu và tôn trọng lẫn nhau.
Được sanh Cực lạc hay các sự chuyển sanh khác: Đối với những hành giả phát tâm niệm Phật A Di Đà, cầu vãng sanh Cực lạc thì niệm Phật Dược Sư là một sự trợ duyên rất quan trọng. Chư Phật, các Đại Bồ tát trong pháp hội Dược Sư luôn trợ hóa cùng Phật A Di Đà, tiếp dẫn chúng sanh về Cực lạc. Ngoài ra, nhờ công đức tu tập Thánh hiệu Phật Dược Sư mà hành giả được đầy đủ phước báo, sanh về các thế giới an lành.
Ngoài ra, nhờ năng lực bổn nguyện của Phật Dược Sư, những chúng sanh thọ trì danh hiệu Ngài được tiêu trừ tất cả bệnh khổ và thành tựu mọi sở nguyện, sở cầu.
Bảy tôn tướng của Đức Dược Sư Như Lai Đức Phật Dược sư là một đấng Toàn giác. Để hiểu rõ ngài là ai, bản thể của ngài là gì, vai trò của ngài như thế nào…, trước tiên chúng ta cần hiểu thế nào là một chúng sinh giác ngộ. Thông thường, “chúng sinh” là chỉ cho bất cứ sinh thể nào cảm nhận được cảm giác (có cảm thọ) – dễ chịu, khó chịu và trung tính. Như thế, chúng ta là những chúng sinh, và các loài sinh vật khác cũng là những chúng sinh; nhưng nhà cửa và cây cỏ thì không phải là chúng sinh bởi vì chúng không có cảm giác.
Có hai loại chúng sinh: hàm thức và giác ngộ. Một chúng sinh hàm thức, hay là một sinh thể đang sống, là chúng sinh mà tâm của nó đang bị bóng tối vô minh bao phủ. Một chúng sinh giác ngộ là một chúng sinh đã hoàn toàn thoát khỏi bóng tối của vô minh.
Cũng như các loài hàm thức có nhiều khía cạnh sai biệt, các vị đã giác ngộ cũng thế. Các vị đã giác ngộ biến hóa ra vô số hình thức sai khác để lợi lạc muôn loài sinh linh. Có khi họ xuất hiện dưới dạng những thiên thần, có khi như loài người, đôi khi lại như những loài phi nhân. Có khi họ xuất hiện như những vị Tỳ kheo, có khi lại như những vị ngoại đạo sư, có khi như một người điên hoặc xấu ác, và thậm chí có khi như những vật thể vô tri giác. Các hóa thân của những đấng giác ngộ biến mãn khắp các thế giới, nhưng vì tâm chúng ta bị bao phủ bởi vô minh nên chúng ta không nhận ra được.
Đức Phật Dược sư là một đấng giác ngộ có lòng bi mẫn vô biên đối với hết thảy chúng sinh. Ngài hộ trì chúng sinh tránh khỏi những đớn đau về tâm hồn và thể xác, khỏi những hiểm nguy và chướng ngại, và giúp họ trừ diệt ba độc tố – tham trước, sân hận và si mê – cội nguồn của mọi bệnh tật và nguy hại. Ngài là đấng Y vương Toàn giác.
Theo các Kinh điển Phật Giáo thì Đức Dược Sư Như Lai có 7 tôn tượng. Có thuyết cho là mỗi vị có mỗi đại nguyện và ứng thân riêng từng vị. Có thuyết cho là các Ngài từ nhất thể là Đức Dược Sư Như Lai mà phân thân ứng hiện (ứng thân), danh hiệu của các Ngài là: Thiện Danh Xưng Cát Tường Như Lai; Bảo Nguyệt Trí Nghiêm Quang Âm Tự Tại Vương Như Lai; Kim Sắc Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai; Vô Ưu Tối Thắng Cát Tường Như Lai; Pháp Hải Lôi Âm Như Lai; Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông Như lai; Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai.
Sự tích Đức Phật Thích Ca kể chuyện Đức Phật Dược sư Một thuở nọ, đức Thế Tôn đang trú tại thành Tỳ-xá-li với 36 ngàn vị Đệ tử Bồ tát. Lúc bấy giờ, ngài Văn thù hiện thân là một vị đệ tử ở địa vị tu Bồ tát đạo. Với lòng từ bi của mình, bồ tát Văn thù nhận thấy rằng, trong tương lai, Phật pháp sẽ suy giảm, và chúng sinh ở thế giới này sẽ rất khó tu học giáo pháp thanh tịnh cũng như chứng đạt các loại trí huệ thanh tịnh. Ngài hiểu rằng sẽ rất khó khăn cho những chúng sinh này để điều phục được tâm, và như thế, họ sẽ thuận theo tâm tánh mà làm các việc xấu ác như giết hại, trộm cắp, chấp thủ tà kiến. Kết quả là họ sẽ nhận lấy những bệnh tật khủng khiếp và những nỗi đau tinh thần không sao chịu nổi. Thế gian sẽ tràn ngập chướng ngại, hiểm nguy và nghịch duyên. Cảm thấy những khổ đau này khó có thể chịu nối, Văn thù bạch Phật:
Trong tương lai, khi giáo pháp của ngài và sự tu tập các thiện pháp khác suy giảm; khi nhân loại trong thế giới này cạn kiệt về tinh thần; khi sự tham ái, sân hận và si mê của chúng mạnh mẽ và khó chế ngự đến độ chúng phải hứng chịu những khổ đau liên tục về mặt vật lý cũng như tâm lý, những nỗi sợ hãi, những mối nguy hại, và đặc biệt là nhiều bệnh tật không thể trị liệu; ai sẽ là người làm cho chúng vơi đi những đau khổ này và bảo vệ chúng khỏi những nguy hại? Ai sẽ giúp đỡ chúng chiến thắng ba thứ độc tố tinh thần?
Trong khi đức Phật giảng giải nghĩa lý này, bằng tha tâm thông, bồ tát Văn thù đã nhận thấy nhiều người và trời trong thính chúng đang khởi lên những nghi hoặc, hoang mang đối với lời dạy của đức Phật về sự hiện hữu của đức Phật Dược sư. Vì thế, ngài lại rời chỗ ngồi đứng lên cung kính nhiễu quanh đức Phật ba vòng, đảnh lễ dưới chân ba lần, xong rồi quỳ gối trái xuống đất theo truyền thống và thưa với đức Phật:
Để trừ mối nghi hoặc trong tâm của các đệ tử, kính mong đức Thế Tôn chỉ rõ đức Phật kia tồn tại như thế nào, ngài đang hiện diện ở đâu và công hạnh của ngài như thế nào.
Đức Phật liền nhập vào đại định, từ ngực ngài hóa hiện vô số tia sáng mời bảy đức Phật Dược sư đến thành Tỳ-xá-li để mọi người có thể nhìn thấy. Đức Dược sư đã đến với hai vị đại đệ tử – Nhật Quang Biến Chiếu và Nguyệt Quang Biến Chiếu – cùng với hội chúng đông đảo gồm hàng ngàn vị đệ tử khác nữa. Sáu đức Phật Dược sư còn lại cũng đến cùng với hội chúng của mình. Mọi người khi ấy nhìn thấy rõ ràng bảy đức Phật Dược sư cùng với hội chúng của các ngài, mối nghi ngờ của họ lập tức tan biến. Đức Thế Tôn giới thiệu từng đức Phật, như nói: “Đây là đức Phật Dược sư. Ngài đến từ cõi Tịnh độ phía đông có tên gọi là Lưu ly. Cõi nước của đức Phật này là bản tánh của trí tuệ với ánh sáng của ngọc lưu ly. Toàn mặt đất của cõi ấy được trang nghiêm bởi ánh sáng của vị Phật này”, và những lời tương tự như vậy.
Thế rồi, đức Phật dạy về cách thức tụng thần chú cho chính bản thân và người khác, cho người bệnh và người sắp chết… và cách thức thực hành nhiều nghi thức chữa trị khác. Mọi người hoan hỉ và phát khởi đức tin bất hoại. Nghe xong bài pháp này, bảy triệu thần Dạ-xoa đã đạt được chánh kiến đối với chân lý cao tột và phát nguyện hộ trì những ai tin nhận pháp môn tu tập của đức Phật Dược sư. Mười hai đại thần tướng Dạ-xoa đã được thọ ký quả vị Chánh giác, và đã được liệt vào số 51 thiên thần trong mạn đà la của đức Phật Dược sư.
Thực hành theo đức Phật Dược sư là một pháp môn rất hiệu nghiệm để trị liệu cho bản thân và những người khác, và để chiến thắng những căn bệnh trong tâm như tham trước, sân hận và si mê. Nếu chúng ta tín phụng tượng đức Phật Dược sư với đức tin thanh tịnh thì nhất định chúng ta sẽ nhận được hạnh phúc từ những thành tựu này.
Thứ Tự Danh hiệu Cõi Tịnh Độ Ghi Chú
1 Thiện Danh Xưng Cát Tường Vương Như Lai Quang ThắngThế giới Toàn thân màu vàng
2 Bảo Nguyệt Trí Nghiêm Quang Âm Tự Tại Vương Như Lai Diệu Bảo Thế giới Toàn thân màu vàng đỏ
3 Kim Sắc Bảo Quang Diệu Hạnh Thành Tựu Như Lai Viêm Mãn Hương TíchThế giới Toàn thân màu vàng nhạt
4 Vô Ưu Tối Thắng Cát Tường Vương Như Lai Vô Ưu Thế giới Toàn thân sắc hồng
5 Pháp Hải Lôi Âm Như Lai Pháp Tràng Thế giới Toàn thân sắc vàng
6 Pháp Hải Thắng Huệ Du Hý Thần Thông Như Lai Thiện Trụ Bảo Hải Thế giới Toàn thân sắc đỏ
7 Dược Sư Lưu Ly Quang Vương Như Lai Tịnh Lưu LyThế giới Toàn thân màu xanh ngọc lưu ly
Có thể tham khảo và tìm hiểu nhiều mẫu tượng Phật Dược Sư Lưu Ly đẹp .
Theo – Wikipedia
Cập nhật thông tin chi tiết về Nghi Quỹ Cúng Dường Dược Sư Thất Phật Kinh Như Ý Vương trên website Apim.edu.vn. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!